< Salmos 33 >
1 ¡Alégrense, oh justos, en Yavé! En los íntegros es hermosa la alabanza.
Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
2 Den gracias a Yavé con arpa. Cántenle con el arpa de diez cuerdas.
Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
3 Cántenle canto nuevo. ¡Háganlo bien, tañan con júbilo!
Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
4 Pues recta es la Palabra de Yavé, Y toda su obra es hecha con fidelidad.
Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
5 Él ama la rectitud y la justicia. De la misericordia de Yavé está llena la tierra.
Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
6 Por la Palabra de Yavé fueron hechos los cielos, Y todas sus constelaciones por el aliento de su boca.
Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
7 Él reúne como en una pila las aguas del mar. Él pone en depósitos los abismos.
Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
8 ¡Tema a Yavé toda la tierra! ¡Tiemblen delante de Él todos los habitantes del mundo!
Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
9 Porque Él dijo y fue hecho. Él ordenó y apareció.
kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
10 Yavé anula el consejo de las naciones. Él frustra los planes de los pueblos.
Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
11 El consejo de Yavé permanece para siempre, Y los planes de su corazón por todas las generaciones.
Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
12 ¡Cuán bendecida es la nación cuyo ʼElohim es Yavé, El pueblo que Él escogió como su propia heredad!
Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
13 Yavé ve desde el cielo. Mira a todos los hijos de [los] hombres.
Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
14 Desde el lugar de su morada Observa a todos los habitantes de la tierra.
asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
15 El que forma los corazones de todos ellos Considera todas sus acciones.
Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
16 El rey no se salva por la multitud del ejército, Ni el poderoso escapa por la mucha fuerza.
Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
17 Vano es el caballo para la victoria. No libra a cualquiera con su gran fuerza.
Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
18 Ahí está el ojo de Yavé sobre los que le temen, Sobre los que esperan en su misericordia
Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
19 Para salvar su vida de la muerte Y mantenerlos vivos en tiempo de hambre.
abawonya okufa, era abawonya enjala.
20 Nuestras almas esperan a Yavé. Él es nuestra Ayuda y nuestro Escudo.
Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
21 Por tanto, en Él se alegra nuestro corazón, Porque confiamos en su santo Nombre.
Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
22 Que tu misericordia, oh Yavé, sea sobre nosotros, Según esperamos en Ti.
Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.