< Salmos 31 >
1 En Ti, oh Yavé, me refugié. No sea yo avergonzado jamás. Líbrame en tu justicia.
Til sangmesteren; en salme av David. Til dig, Herre, tar jeg min tilflukt. La mig aldri i evighet bli til skamme, frels mig ved din rettferdighet!
2 Inclina tu oído a mí y rescátame pronto. ¡Sé Tú mi Roca fuerte, mi Fortaleza para salvarme!
Bøi ditt øre til mig, skynd dig og redd mig, vær mig et klippevern, en borg til å frelse mig!
3 Porque Tú eres mi Roca y mi Fortaleza, Por amor a tu Nombre Me guías y me encaminas.
For du er min klippe og min borg, og for ditt navns skyld vil du føre og lede mig.
4 ¡Sácame de la red que me tendieron, Porque Tú eres mi Refugio!
Du vil føre mig ut av garnet som de lønnlig har lagt for mig; for du er mitt vern.
5 En tu mano encomiendo mi espíritu. Tú, oh Yavé, ʼElohim me redimiste de verdad.
I din hånd overgir jeg min ånd; du forløser mig, Herre, du trofaste Gud.
6 Aborrezco a los que confían en ídolos vanos, Pero confío en Yavé.
Jeg hater dem som akter på tomme avguder, men jeg, jeg setter min lit til Herren.
7 Me regocijaré y me alegraré en tu misericordia, Porque viste mi aflicción, Conociste las angustias de mi alma,
Jeg vil fryde og glede mig over din miskunnhet, at du har sett min elendighet, aktet på min sjels trengsler;
8 No me entregaste en mano del enemigo, Pusiste mis pies en lugar amplio.
du har ikke overgitt mig i fiendehånd, du har satt mine føtter på et rummelig sted.
9 Ten misericordia de mí, oh Yavé, porque estoy en angustia. Mis ojos, mi alma y mis órganos internos se debilitaron por la angustia.
Vær mig nådig, Herre! for jeg er i trengsel; borttæret av sorg er mitt øie, min sjel og mitt legeme.
10 Porque mi vida se agotó de tristeza, y mis años de suspirar. A causa de mi iniquidad mi vigor decayó Y se consumen mis huesos.
For mitt liv svinner bort med sorg, og mine år med sukk; min kraft er brutt for min misgjernings skyld, og mine ben er uttæret.
11 Soy objeto de oprobio para todos mis adversarios, Y para mis vecinos, objeto de horror, Y de horror para mis conocidos. Los que me ven en la calle huyen de mí.
For alle mine fienders skyld er jeg blitt til stor spott for mine naboer og til en skrekk for mine kjenninger; de som ser mig på gaten, flyr for mig.
12 Fui olvidado de sus corazones como un muerto. Soy como un vaso quebrado.
Jeg er glemt og ute av hjertet som en død, jeg er blitt som et ødelagt kar.
13 Oigo la calumnia de muchos. El terror me asalta por todas partes Mientras conspiran unidos contra mí Y traman quitarme la vida.
For jeg hører baktalelse av mange, redsel fra alle kanter, idet de rådslår sammen imot mig; de lurer på å ta mitt liv.
14 Pero en Ti, oh Yavé, fijé mi confianza. Digo: Tú eres mi ʼElohim.
Men jeg, jeg setter min lit til dig, Herre! Jeg sier: Du er min Gud.
15 En tu mano están mis tiempos. Líbrame de la mano de mis enemigos y de mis perseguidores.
I din hånd er mine tider; redd mig av mine fienders hånd og fra mine forfølgere!
16 Resplandezca tu rostro sobre tu esclavo. ¡Sálvame por tu misericordia!
La ditt åsyn lyse over din tjener, frels mig ved din miskunnhet!
17 No sea yo avergonzado, oh Yavé, porque te invoco. ¡Sean avergonzados los malos, Bajen en silencio al Seol! (Sheol )
Herre, la mig ikke bli til skamme! for jeg kaller på dig. La de ugudelige bli til skamme, bli tause i dødsriket! (Sheol )
18 Enmudezcan los labios mentirosos Que hablan insolencias contra el justo con soberbia y desprecio.
La løgnens leber bli målløse, som taler frekt imot den rettferdige med overmot og forakt!
19 ¡Cuán grande es tu bondad Que guardaste para los que te temen, Que obraste para los hijos de los hombres que en Ti confían!
Hvor stor din godhet er, som du har gjemt for dem som frykter dig, som du har vist mot dem som tar sin tilflukt til dig, for menneskenes barns øine!
20 En lo secreto de tu Presencia los ocultas de la conspiración del hombre. En un Tabernáculo los guardarás de las contiendas de lenguas.
Du skjuler dem i ditt åsyns skjul for menneskers sammensvergelser, du gjemmer dem i en hytte for tungers kiv.
21 ¡Bendito sea Yavé, Porque hizo maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fortificada!
Lovet være Herren! for han har underlig vist sin miskunnhet imot mig i en fast by.
22 En mi premura, me dije: ¡Cortado soy de tu Presencia! Pero Tú oíste la voz de mis súplicas Cuando clamé a Ti.
Og jeg, jeg sa i min angst: Jeg er revet bort fra dine øine. Dog hørte du mine inderlige bønners røst, da jeg ropte til dig.
23 Amen a Yavé ustedes, todos sus santos. Yavé guarda a los fieles, Pero retribuye con creces al que actúa con soberbia.
Elsk Herren, alle I hans fromme! Herren vokter de trofaste og gjengjelder rikelig den som farer overmodig frem.
24 Sean esforzados todos ustedes, los que esperan en Yavé Y tome aliento su corazón.
Vær ved godt mot, og eders hjerte være sterkt, alle I som venter på Herren!