< Salmos 25 >

1 A Ti, oh Yavé, levanto mi alma.
Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
2 ¡ʼElohim mío, en Ti confío! No sea yo avergonzado, No se alegren de mí mis enemigos.
O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
3 Ciertamente ninguno de los que confían en Ti será avergonzado. Serán avergonzados los que se rebelan sin causa.
Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
4 Muéstrame, oh Yavé, tus caminos, Enséñame tus sendas.
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
5 Encamíname en tu verdad y enséñame, Porque Tú eres el ʼElohim de mi salvación. En Ti espero todo el día.
Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
6 Acuérdate, oh Yavé, de tu compasión y de tu misericordia que son perpetuas.
Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
7 No te acuerdes de los pecados de mi juventud y de mis transgresiones. Conforme a tu misericordia acuérdate de mí, Por tu bondad, oh Yavé.
Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
8 Bueno y justo es Yavé. Él muestra el camino a los pecadores.
Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
9 Encamina a los humildes en justicia, Y enseña a los mansos su senda.
Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
10 Todas las sendas de Yavé son misericordia y verdad Para los que observan su Pacto y sus Preceptos.
Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
11 Por amor a tu Nombre, oh Yavé, Perdonas también mi iniquidad, que es grande.
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
12 ¿Quién es el hombre que teme a Yavé? Él le enseñará el camino que debe escoger.
Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
13 Su alma gozará de bienestar, Y su descendencia heredará la tierra.
Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
14 El secreto de Yavé es para los que le temen. A ellos hará conocer su Pacto.
Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
15 Mis ojos están siempre fijos en Yavé, Porque Él sacará mis pies de la red.
Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
16 Mírame y ten misericordia de mí, Porque estoy solo y afligido.
Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
17 Las angustias de mi corazón se aumentaron. ¡Sácame de mis congojas!
Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
18 Mira mi aflicción y mis fatigas, Y perdona todos mis pecados.
Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
19 ¡Mira cómo se multiplicaron mis enemigos, Y con violento odio me aborrecen!
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
20 ¡Guarda mi alma y líbrame! No sea yo avergonzado, Porque en Ti me refugio.
Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
21 Integridad y rectitud me guarden, Porque en Ti espero.
Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
22 ¡Oh ʼElohim, redime a Israel de todas sus angustias!
Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.

< Salmos 25 >