< Salmos 25 >

1 A Ti, oh Yavé, levanto mi alma.
Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
2 ¡ʼElohim mío, en Ti confío! No sea yo avergonzado, No se alegren de mí mis enemigos.
Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
3 Ciertamente ninguno de los que confían en Ti será avergonzado. Serán avergonzados los que se rebelan sin causa.
Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
4 Muéstrame, oh Yavé, tus caminos, Enséñame tus sendas.
Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
5 Encamíname en tu verdad y enséñame, Porque Tú eres el ʼElohim de mi salvación. En Ti espero todo el día.
Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
6 Acuérdate, oh Yavé, de tu compasión y de tu misericordia que son perpetuas.
Seyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan.
7 No te acuerdes de los pecados de mi juventud y de mis transgresiones. Conforme a tu misericordia acuérdate de mí, Por tu bondad, oh Yavé.
Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m' te jenn. Seyè, jan ou renmen m' sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m'!
8 Bueno y justo es Yavé. Él muestra el camino a los pecadores.
Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
9 Encamina a los humildes en justicia, Y enseña a los mansos su senda.
Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
10 Todas las sendas de Yavé son misericordia y verdad Para los que observan su Pacto y sus Preceptos.
Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
11 Por amor a tu Nombre, oh Yavé, Perdonas también mi iniquidad, que es grande.
Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
12 ¿Quién es el hombre que teme a Yavé? Él le enseñará el camino que debe escoger.
Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
13 Su alma gozará de bienestar, Y su descendencia heredará la tierra.
L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
14 El secreto de Yavé es para los que le temen. A ellos hará conocer su Pacto.
Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
15 Mis ojos están siempre fijos en Yavé, Porque Él sacará mis pies de la red.
Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.
16 Mírame y ten misericordia de mí, Porque estoy solo y afligido.
Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
17 Las angustias de mi corazón se aumentaron. ¡Sácame de mis congojas!
Pa kite m' ak kè sere sa a. Wete m' nan tray m'ap pase a.
18 Mira mi aflicción y mis fatigas, Y perdona todos mis pecados.
Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
19 ¡Mira cómo se multiplicaron mis enemigos, Y con violento odio me aborrecen!
Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
20 ¡Guarda mi alma y líbrame! No sea yo avergonzado, Porque en Ti me refugio.
Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache.
21 Integridad y rectitud me guarden, Porque en Ti espero.
Fè m' viv yon jan ki san repwòch. Fè m' mache dwat pou ou ka pwoteje m', paske tout espwa mwen se nan ou li ye.
22 ¡Oh ʼElohim, redime a Israel de todas sus angustias!
O Bondye, delivre pèp Izrayèl la anba tray l'ap pase yo.

< Salmos 25 >