< Salmos 22 >

1 ¡ʼEL mío, ʼEL mío! ¿Por qué me desamparaste? ¿Por qué estás lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?
Керівнику хору. На мотив «Лань на світанку». Псалом Давидів. Боже мій, Боже мій, чому Ти покинув мене? [Чому] Ти стоїш осторонь, коли я волаю про порятунок?
2 ʼElohim mío, clamo de día, y no respondes, Y de noche, y no hay descanso para mí.
Боже мій, я кличу вдень – Ти не відповідаєш, вночі – і немає мені спокою.
3 Pero Tú eres santo, ¡Tú, que moras entre las alabanzas de Israel!
Але ж Ти – Святий; Ти, [оточений] хваліннями Ізраїлю, сидиш [на престолі].
4 En Ti confiaron nuestros antepasados. Confiaron, y Tú los libraste.
На Тебе покладалися батьки наші, надію покладали, і Ти рятував їх.
5 Clamaron a Ti, y fueron librados. Confiaron en Ti, y no fueron avergonzados.
До Тебе волали й були визволені, на Тебе надію покладали й не зганьбилися.
6 Pero yo soy gusano y no hombre, Oprobio de los hombres y despreciado por el pueblo.
Я ж – черв’як, а не людина, ганьба серед людей, засоромлений серед народу.
7 Todos los que me ven me escarnecen. Hacen una mueca con los labios. Menean la cabeza y dicen:
Усі, хто бачить мене, глузують з мене: кепкують вустами, похитують головою.
8 Se encomendó a Yavé. Líbrelo Él. Que Él lo rescate, Puesto que se complacía en Él.
«Він покладався на Господа, [тож] нехай визволить його, нехай врятує його, якщо Він його уподобав».
9 Pero Tú eres el que me sacó del vientre. Me diste confianza aun cuando estaba a los pechos de mi madre.
Ти ж, Господи, вивів мене з утроби, навчив мене довіряти [Тобі] ще біля грудей моєї матері.
10 A Ti fui entregado desde la matriz, Desde el vientre de mi madre Tú eres mi ʼEL.
На Тебе я покинутий від самого народження, від лона матері моєї Ти – мій Бог.
11 No te alejes de Mí, porque la angustia está cerca, Porque no hay quien ayude.
Не віддаляйся від мене, адже скорбота близько, а помічника немає.
12 Me rodearon muchos toros. Fuertes toros de Basán me rodearon.
Оточили мене численні бугаї, міцні бугаї з Башану обступили мене.
13 Abren su boca contra mí Como león voraz y rugiente.
Пащі свої роззявили на мене, немов лев, що терзає здобич і реве.
14 Soy derramado como aguas Y todos mis huesos se descoyuntan. Mi corazón se volvió como cera. Se derritió entre mis órganos.
Я розлився, як вода, і всі кістки мої роз’єдналися, серце моє перетворилося на віск, розтануло серед моїх нутрощів.
15 Mi vigor está seco como tiesto Y mi lengua se pega a mis mandíbulas. ¡Me pones en el polvo de la muerte!
Моя [життєва] сила висохла, немов череп’я, і язик мій прилип до піднебіння. Ти поклав мене до смертного пороху.
16 Perros me rodearon. Me cercó cuadrilla de perversos. Horadaron mis manos y mis pies.
Пси обступили мене, збіговисько злодіїв оточило мене, прокололи руки мої та ноги мої.
17 Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran y me observan.
Усі кістки свої я можу перелічити, а вони вирячилися й глузливо дивляться на мене.
18 Reparten entre sí mis ropas, Y sobre mi túnica echan suertes.
Вони ділять між собою мої шати й за одяг мій кидають жереб.
19 Pero Tú, oh Yavé, ¡no te alejes! Fortaleza mía, ¡Apresúrate a socorrerme!
А Ти, Господи, не віддаляйся! Сило моя, поспіши мені на допомогу.
20 ¡Libra de la espada el alma mía, Del poder del perro mi vida!
Визволи мою душу від меча, мою єдину – від псів.
21 ¡Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los toros salvajes! ¡Me has respondido!
Врятуй мене від пащі лева, і від рогів диких биків – смиренну [душу] мою.
22 Anunciaré tu Nombre a mis hermanos. En medio de la congregación te alabaré.
Я звіщатиму ім’я Твоє братам моїм, посеред зібрання хвалитиму Тебе.
23 Los que temen a Yavé, alábenlo. Glorifíquenlo, toda la descendencia de Jacob, Y témanle, toda la descendencia de Israel,
Ті, хто Господа боїться, хваліть Його! Усі нащадки Якова славте Його! Тремтіть перед Ним, усі нащадки Ізраїля!
24 Porque no menospreció ni aborreció el dolor del afligido, Ni de él ocultó su rostro, Sino cuando clamó a Él, Lo escuchó.
Бо не знехтував Він і не відцурався приниження убогого, і не відвернув обличчя Свого від нього, але почув, коли той волав до Нього.
25 De Ti viene mi alabanza en la gran congregación. Cumpliré mis votos delante de los que te temen.
Тобі моя хвала у зібранні великому. Я виконаю обітниці мої перед тими, хто Його боїться.
26 ¡Los pobres comerán y serán saciados! ¡Alabarán a Yavé los que lo buscan! ¡Que su corazón viva para siempre!
Бідняки їстимуть і наситяться, хвалитимуть Господа ті, хто Його шукає. Нехай живуть повіки серця ваші!
27 Se acordarán y volverán a Yavé de todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones se postrarán delante de Ti.
Згадають Господа й навернуться до Нього всі краї землі, і поклоняться перед Тобою усі сім’ї народів.
28 Porque de Yavé es el reino, Y Él gobierna las naciones.
Бо Господеві належить царство, Він править народами.
29 Comerán y se postrarán Todos los poderosos de la tierra, Los que bajan al polvo se postrarán ante Él, Los que no pueden conservar viva su alma.
Усі багатії землі будуть їсти й поклоняться Йому; схиляться на коліна всі, що сходять до [смертного] пороху й не можуть душу свою зберегти живою.
30 Una futura generación le servirá. Esto se dirá de ʼAdonay hasta la próxima generación.
Нащадки служитимуть Йому, розповідатимуть наступному поколінню про Володаря.
31 Acudirán y declararán su justicia, Anunciarán a pueblo que nacerá que Él hizo esto.
Прийдуть і звіщатимуть Його правду народові, що має народитися, про те, що зробив Він.

< Salmos 22 >