< Salmos 22 >
1 ¡ʼEL mío, ʼEL mío! ¿Por qué me desamparaste? ¿Por qué estás lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?
В конец, о заступлении утреннем, псалом Давиду. Боже, Боже мой, вонми ми, вскую оставил мя еси? Далече от спасения моего словеса грехопадений моих.
2 ʼElohim mío, clamo de día, y no respondes, Y de noche, y no hay descanso para mí.
Боже мой, воззову во дни, и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне.
3 Pero Tú eres santo, ¡Tú, que moras entre las alabanzas de Israel!
Ты же во Святем живеши, хвало Израилева.
4 En Ti confiaron nuestros antepasados. Confiaron, y Tú los libraste.
На Тя уповаша отцы наши: уповаша, и избавил еси я:
5 Clamaron a Ti, y fueron librados. Confiaron en Ti, y no fueron avergonzados.
к Тебе воззваша, и спасошася: на Тя уповаша, и не постыдешася.
6 Pero yo soy gusano y no hombre, Oprobio de los hombres y despreciado por el pueblo.
Аз же есмь червь, а не человек, поношение человеков и уничижение людий.
7 Todos los que me ven me escarnecen. Hacen una mueca con los labios. Menean la cabeza y dicen:
Вси видящии мя поругашамися, глаголаша устнами, покиваша главою:
8 Se encomendó a Yavé. Líbrelo Él. Que Él lo rescate, Puesto que se complacía en Él.
упова на Господа, да избавит его, да спасет его, яко хощет его.
9 Pero Tú eres el que me sacó del vientre. Me diste confianza aun cuando estaba a los pechos de mi madre.
Яко Ты еси исторгий мя из чрева, упование мое от сосцу матере моея.
10 A Ti fui entregado desde la matriz, Desde el vientre de mi madre Tú eres mi ʼEL.
К Тебе привержен есмь от ложесн, от чрева матере моея Бог мой еси Ты.
11 No te alejes de Mí, porque la angustia está cerca, Porque no hay quien ayude.
Да не отступиши от мене, яко скорбь близ, яко несть помогаяй ми.
12 Me rodearon muchos toros. Fuertes toros de Basán me rodearon.
Обыдоша мя телцы мнози, юнцы тучнии одержаша мя:
13 Abren su boca contra mí Como león voraz y rugiente.
отверзоша на мя уста своя, яко лев восхищаяй и рыкаяй.
14 Soy derramado como aguas Y todos mis huesos se descoyuntan. Mi corazón se volvió como cera. Se derritió entre mis órganos.
Яко вода излияхся, и разсыпашася вся кости моя: бысть сердце мое яко воск таяй посреде чрева моего.
15 Mi vigor está seco como tiesto Y mi lengua se pega a mis mandíbulas. ¡Me pones en el polvo de la muerte!
Изсше яко скудель крепость моя, и язык мой прильпе гортани моему, и в персть смерти свел мя еси.
16 Perros me rodearon. Me cercó cuadrilla de perversos. Horadaron mis manos y mis pies.
Яко обыдоша мя пси мнози, сонм лукавых одержаша мя: ископаша руце мои и нозе мои.
17 Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran y me observan.
Изчетоша вся кости моя: тии же смотриша и презреша мя.
18 Reparten entre sí mis ropas, Y sobre mi túnica echan suertes.
Разделиша ризы моя себе, и о одежди моей меташа жребий.
19 Pero Tú, oh Yavé, ¡no te alejes! Fortaleza mía, ¡Apresúrate a socorrerme!
Ты же, Господи, не удали помощь твою от мене: на заступление мое вонми.
20 ¡Libra de la espada el alma mía, Del poder del perro mi vida!
Избави от оружия душу мою, и из руки песии единородную мою.
21 ¡Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los toros salvajes! ¡Me has respondido!
Спаси мя от уст львовых, и от рог единорожь смирение мое.
22 Anunciaré tu Nombre a mis hermanos. En medio de la congregación te alabaré.
Повем имя Твое братии моей, посреде церкве воспою Тя.
23 Los que temen a Yavé, alábenlo. Glorifíquenlo, toda la descendencia de Jacob, Y témanle, toda la descendencia de Israel,
Боящиися Господа, восхвалите Его, все семя Иаковле, прославите Его, да убоится же от Него все семя Израилево:
24 Porque no menospreció ni aborreció el dolor del afligido, Ni de él ocultó su rostro, Sino cuando clamó a Él, Lo escuchó.
яко не уничижи, ниже негодова молитвы нищаго, ниже отврати лице Свое от мене, и егда воззвах к Нему, услыша мя.
25 De Ti viene mi alabanza en la gran congregación. Cumpliré mis votos delante de los que te temen.
От Тебе похвала моя, в церкви велицей исповемся Тебе: молитвы моя воздам пред боящимися Его.
26 ¡Los pobres comerán y serán saciados! ¡Alabarán a Yavé los que lo buscan! ¡Que su corazón viva para siempre!
Ядят убозии, и насытятся, и восхвалят Господа взыскающии Его: жива будут сердца их в век века.
27 Se acordarán y volverán a Yavé de todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones se postrarán delante de Ti.
Помянутся и обратятся ко Господу вси концы земли, и поклонятся пред Ним вся отечествия язык:
28 Porque de Yavé es el reino, Y Él gobierna las naciones.
яко Господне есть царствие, и Той обладает языки.
29 Comerán y se postrarán Todos los poderosos de la tierra, Los que bajan al polvo se postrarán ante Él, Los que no pueden conservar viva su alma.
Ядоша и поклонишася вси тучнии земли: пред Ним припадут вси низходящии в землю: и душа моя тому живет.
30 Una futura generación le servirá. Esto se dirá de ʼAdonay hasta la próxima generación.
И семя мое поработает Ему: возвестит Господеви род грядущий:
31 Acudirán y declararán su justicia, Anunciarán a pueblo que nacerá que Él hizo esto.
и возвестят правду Его людем рождшымся, яже сотвори Господь.