< Salmos 22 >
1 ¡ʼEL mío, ʼEL mío! ¿Por qué me desamparaste? ¿Por qué estás lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?
Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
2 ʼElohim mío, clamo de día, y no respondes, Y de noche, y no hay descanso para mí.
Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
3 Pero Tú eres santo, ¡Tú, que moras entre las alabanzas de Israel!
Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
4 En Ti confiaron nuestros antepasados. Confiaron, y Tú los libraste.
На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
5 Clamaron a Ti, y fueron librados. Confiaron en Ti, y no fueron avergonzados.
к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
6 Pero yo soy gusano y no hombre, Oprobio de los hombres y despreciado por el pueblo.
Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
7 Todos los que me ven me escarnecen. Hacen una mueca con los labios. Menean la cabeza y dicen:
Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
8 Se encomendó a Yavé. Líbrelo Él. Que Él lo rescate, Puesto que se complacía en Él.
“он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
9 Pero Tú eres el que me sacó del vientre. Me diste confianza aun cuando estaba a los pechos de mi madre.
Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
10 A Ti fui entregado desde la matriz, Desde el vientre de mi madre Tú eres mi ʼEL.
На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
11 No te alejes de Mí, porque la angustia está cerca, Porque no hay quien ayude.
Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
12 Me rodearon muchos toros. Fuertes toros de Basán me rodearon.
Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
13 Abren su boca contra mí Como león voraz y rugiente.
раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
14 Soy derramado como aguas Y todos mis huesos se descoyuntan. Mi corazón se volvió como cera. Se derritió entre mis órganos.
Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
15 Mi vigor está seco como tiesto Y mi lengua se pega a mis mandíbulas. ¡Me pones en el polvo de la muerte!
Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
16 Perros me rodearon. Me cercó cuadrilla de perversos. Horadaron mis manos y mis pies.
Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
17 Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran y me observan.
Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
18 Reparten entre sí mis ropas, Y sobre mi túnica echan suertes.
делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
19 Pero Tú, oh Yavé, ¡no te alejes! Fortaleza mía, ¡Apresúrate a socorrerme!
Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
20 ¡Libra de la espada el alma mía, Del poder del perro mi vida!
избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
21 ¡Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los toros salvajes! ¡Me has respondido!
спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
22 Anunciaré tu Nombre a mis hermanos. En medio de la congregación te alabaré.
Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
23 Los que temen a Yavé, alábenlo. Glorifíquenlo, toda la descendencia de Jacob, Y témanle, toda la descendencia de Israel,
Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
24 Porque no menospreció ni aborreció el dolor del afligido, Ni de él ocultó su rostro, Sino cuando clamó a Él, Lo escuchó.
ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
25 De Ti viene mi alabanza en la gran congregación. Cumpliré mis votos delante de los que te temen.
О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
26 ¡Los pobres comerán y serán saciados! ¡Alabarán a Yavé los que lo buscan! ¡Que su corazón viva para siempre!
Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
27 Se acordarán y volverán a Yavé de todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones se postrarán delante de Ti.
Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
28 Porque de Yavé es el reino, Y Él gobierna las naciones.
ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
29 Comerán y se postrarán Todos los poderosos de la tierra, Los que bajan al polvo se postrarán ante Él, Los que no pueden conservar viva su alma.
Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
30 Una futura generación le servirá. Esto se dirá de ʼAdonay hasta la próxima generación.
Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
31 Acudirán y declararán su justicia, Anunciarán a pueblo que nacerá que Él hizo esto.
придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.