< Salmos 22 >
1 ¡ʼEL mío, ʼEL mío! ¿Por qué me desamparaste? ¿Por qué estás lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?
in finem pro adsumptione matutina psalmus David Deus Deus meus respice me quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum
2 ʼElohim mío, clamo de día, y no respondes, Y de noche, y no hay descanso para mí.
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi
3 Pero Tú eres santo, ¡Tú, que moras entre las alabanzas de Israel!
tu autem in sancto habitas Laus Israhel
4 En Ti confiaron nuestros antepasados. Confiaron, y Tú los libraste.
in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos
5 Clamaron a Ti, y fueron librados. Confiaron en Ti, y no fueron avergonzados.
ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi
6 Pero yo soy gusano y no hombre, Oprobio de los hombres y despreciado por el pueblo.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis
7 Todos los que me ven me escarnecen. Hacen una mueca con los labios. Menean la cabeza y dicen:
omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput
8 Se encomendó a Yavé. Líbrelo Él. Que Él lo rescate, Puesto que se complacía en Él.
speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum
9 Pero Tú eres el que me sacó del vientre. Me diste confianza aun cuando estaba a los pechos de mi madre.
quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae
10 A Ti fui entregado desde la matriz, Desde el vientre de mi madre Tú eres mi ʼEL.
in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu
11 No te alejes de Mí, porque la angustia está cerca, Porque no hay quien ayude.
ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet
12 Me rodearon muchos toros. Fuertes toros de Basán me rodearon.
circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me
13 Abren su boca contra mí Como león voraz y rugiente.
aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens
14 Soy derramado como aguas Y todos mis huesos se descoyuntan. Mi corazón se volvió como cera. Se derritió entre mis órganos.
sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei
15 Mi vigor está seco como tiesto Y mi lengua se pega a mis mandíbulas. ¡Me pones en el polvo de la muerte!
aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me
16 Perros me rodearon. Me cercó cuadrilla de perversos. Horadaron mis manos y mis pies.
quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos
17 Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran y me observan.
dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me
18 Reparten entre sí mis ropas, Y sobre mi túnica echan suertes.
diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem
19 Pero Tú, oh Yavé, ¡no te alejes! Fortaleza mía, ¡Apresúrate a socorrerme!
tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice
20 ¡Libra de la espada el alma mía, Del poder del perro mi vida!
erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam
21 ¡Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los toros salvajes! ¡Me has respondido!
salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam
22 Anunciaré tu Nombre a mis hermanos. En medio de la congregación te alabaré.
narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te
23 Los que temen a Yavé, alábenlo. Glorifíquenlo, toda la descendencia de Jacob, Y témanle, toda la descendencia de Israel,
qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum
24 Porque no menospreció ni aborreció el dolor del afligido, Ni de él ocultó su rostro, Sino cuando clamó a Él, Lo escuchó.
timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit me
25 De Ti viene mi alabanza en la gran congregación. Cumpliré mis votos delante de los que te temen.
apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum
26 ¡Los pobres comerán y serán saciados! ¡Alabarán a Yavé los que lo buscan! ¡Que su corazón viva para siempre!
edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi
27 Se acordarán y volverán a Yavé de todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones se postrarán delante de Ti.
reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium
28 Porque de Yavé es el reino, Y Él gobierna las naciones.
quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium
29 Comerán y se postrarán Todos los poderosos de la tierra, Los que bajan al polvo se postrarán ante Él, Los que no pueden conservar viva su alma.
manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram
30 Una futura generación le servirá. Esto se dirá de ʼAdonay hasta la próxima generación.
et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi
31 Acudirán y declararán su justicia, Anunciarán a pueblo que nacerá que Él hizo esto.
adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit Dominus