< Salmos 22 >
1 ¡ʼEL mío, ʼEL mío! ¿Por qué me desamparaste? ¿Por qué estás lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?
Psalmus David, in finem pro susceptione matutina. Deus Deus meus respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
2 ʼElohim mío, clamo de día, y no respondes, Y de noche, y no hay descanso para mí.
Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
3 Pero Tú eres santo, ¡Tú, que moras entre las alabanzas de Israel!
Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
4 En Ti confiaron nuestros antepasados. Confiaron, y Tú los libraste.
In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
5 Clamaron a Ti, y fueron librados. Confiaron en Ti, y no fueron avergonzados.
Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
6 Pero yo soy gusano y no hombre, Oprobio de los hombres y despreciado por el pueblo.
Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
7 Todos los que me ven me escarnecen. Hacen una mueca con los labios. Menean la cabeza y dicen:
Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
8 Se encomendó a Yavé. Líbrelo Él. Que Él lo rescate, Puesto que se complacía en Él.
Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
9 Pero Tú eres el que me sacó del vientre. Me diste confianza aun cuando estaba a los pechos de mi madre.
Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meae.
10 A Ti fui entregado desde la matriz, Desde el vientre de mi madre Tú eres mi ʼEL.
In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meae Deus meus es tu,
11 No te alejes de Mí, porque la angustia está cerca, Porque no hay quien ayude.
ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
12 Me rodearon muchos toros. Fuertes toros de Basán me rodearon.
Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
13 Abren su boca contra mí Como león voraz y rugiente.
Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
14 Soy derramado como aguas Y todos mis huesos se descoyuntan. Mi corazón se volvió como cera. Se derritió entre mis órganos.
Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
15 Mi vigor está seco como tiesto Y mi lengua se pega a mis mandíbulas. ¡Me pones en el polvo de la muerte!
Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhaesit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
16 Perros me rodearon. Me cercó cuadrilla de perversos. Horadaron mis manos y mis pies.
Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
17 Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran y me observan.
dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
18 Reparten entre sí mis ropas, Y sobre mi túnica echan suertes.
diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
19 Pero Tú, oh Yavé, ¡no te alejes! Fortaleza mía, ¡Apresúrate a socorrerme!
Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
20 ¡Libra de la espada el alma mía, Del poder del perro mi vida!
Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
21 ¡Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los toros salvajes! ¡Me has respondido!
Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
22 Anunciaré tu Nombre a mis hermanos. En medio de la congregación te alabaré.
Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiae laudabo te.
23 Los que temen a Yavé, alábenlo. Glorifíquenlo, toda la descendencia de Jacob, Y témanle, toda la descendencia de Israel,
Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
24 Porque no menospreció ni aborreció el dolor del afligido, Ni de él ocultó su rostro, Sino cuando clamó a Él, Lo escuchó.
Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
25 De Ti viene mi alabanza en la gran congregación. Cumpliré mis votos delante de los que te temen.
Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
26 ¡Los pobres comerán y serán saciados! ¡Alabarán a Yavé los que lo buscan! ¡Que su corazón viva para siempre!
Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in saeculum saeculi.
27 Se acordarán y volverán a Yavé de todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones se postrarán delante de Ti.
Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae: Et adorabunt in conspectu eius universae familiae Gentium.
28 Porque de Yavé es el reino, Y Él gobierna las naciones.
Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
29 Comerán y se postrarán Todos los poderosos de la tierra, Los que bajan al polvo se postrarán ante Él, Los que no pueden conservar viva su alma.
Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
30 Una futura generación le servirá. Esto se dirá de ʼAdonay hasta la próxima generación.
Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
31 Acudirán y declararán su justicia, Anunciarán a pueblo que nacerá que Él hizo esto.
Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt caeli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.