< Salmos 22 >
1 ¡ʼEL mío, ʼEL mío! ¿Por qué me desamparaste? ¿Por qué estás lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?
Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné, t'éloignant de ma délivrance et des paroles de mon gémissement?
2 ʼElohim mío, clamo de día, y no respondes, Y de noche, y no hay descanso para mí.
Mon Dieu, je crie le jour, mais tu ne réponds point; et la nuit, et je n'ai point de repos.
3 Pero Tú eres santo, ¡Tú, que moras entre las alabanzas de Israel!
Cependant tu es le Saint, qui habites au milieu des louanges d'Israël.
4 En Ti confiaron nuestros antepasados. Confiaron, y Tú los libraste.
Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés en toi, et tu les as délivrés.
5 Clamaron a Ti, y fueron librados. Confiaron en Ti, y no fueron avergonzados.
Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés; ils se sont confiés en toi, et ils n'ont pas été confus.
6 Pero yo soy gusano y no hombre, Oprobio de los hombres y despreciado por el pueblo.
Mais moi, je suis un ver, et non un homme; l'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
7 Todos los que me ven me escarnecen. Hacen una mueca con los labios. Menean la cabeza y dicen:
Tous ceux qui me voient se raillent de moi; ils ouvrent la bouche, ils secouent la tête.
8 Se encomendó a Yavé. Líbrelo Él. Que Él lo rescate, Puesto que se complacía en Él.
Il se repose sur l'Éternel, disent-ils, qu'il le délivre; qu'il le sauve, puisqu'il a mis en lui son affection.
9 Pero Tú eres el que me sacó del vientre. Me diste confianza aun cuando estaba a los pechos de mi madre.
Oui, c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère, et qui m'as fait reposer en paix sur sa mamelle.
10 A Ti fui entregado desde la matriz, Desde el vientre de mi madre Tú eres mi ʼEL.
J'ai été remis en tes mains dès ma naissance; dès le sein de ma mère tu es mon Dieu.
11 No te alejes de Mí, porque la angustia está cerca, Porque no hay quien ayude.
Ne t'éloigne pas de moi, car la détresse est proche, car il n'y a personne pour me secourir!
12 Me rodearon muchos toros. Fuertes toros de Basán me rodearon.
Des taureaux nombreux m'environnent; de puissants taureaux de Bassan m'entourent.
13 Abren su boca contra mí Como león voraz y rugiente.
Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.
14 Soy derramado como aguas Y todos mis huesos se descoyuntan. Mi corazón se volvió como cera. Se derritió entre mis órganos.
Je suis comme de l'eau qui s'écoule, et tous mes os se sont déjoints; mon cœur est comme la cire, il se fond dans mes entrailles.
15 Mi vigor está seco como tiesto Y mi lengua se pega a mis mandíbulas. ¡Me pones en el polvo de la muerte!
Ma vigueur est desséchée comme la brique; ma langue est attachée à mon palais, et tu m'as couché dans la poussière de la mort.
16 Perros me rodearon. Me cercó cuadrilla de perversos. Horadaron mis manos y mis pies.
Car des chiens m'ont environné, une bande de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.
17 Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran y me observan.
Je compterais tous mes os. Ils me considèrent et me regardent.
18 Reparten entre sí mis ropas, Y sobre mi túnica echan suertes.
Ils partagent entre eux mes vêtements; ils tirent ma robe au sort.
19 Pero Tú, oh Yavé, ¡no te alejes! Fortaleza mía, ¡Apresúrate a socorrerme!
Toi donc, Éternel, ne t'éloigne pas!
20 ¡Libra de la espada el alma mía, Del poder del perro mi vida!
Toi, ma force, accours à mon aide! Délivre mon âme de l'épée, mon unique bien de la patte des chiens!
21 ¡Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los toros salvajes! ¡Me has respondido!
Sauve-moi de la gueule du lion, retire-moi d'entre les cornes des buffles!
22 Anunciaré tu Nombre a mis hermanos. En medio de la congregación te alabaré.
J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l'assemblée.
23 Los que temen a Yavé, alábenlo. Glorifíquenlo, toda la descendencia de Jacob, Y témanle, toda la descendencia de Israel,
Vous qui craignez l'Éternel, louez-le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; toute la race d'Israël, redoutez-le!
24 Porque no menospreció ni aborreció el dolor del afligido, Ni de él ocultó su rostro, Sino cuando clamó a Él, Lo escuchó.
Car il n'a point méprisé ni dédaigné l'affliction de l'affligé; il ne lui a point caché sa face; mais il l'a exaucé quand il criait vers lui.
25 De Ti viene mi alabanza en la gran congregación. Cumpliré mis votos delante de los que te temen.
Tu seras loué par moi dans la grande assemblée; j'accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
26 ¡Los pobres comerán y serán saciados! ¡Alabarán a Yavé los que lo buscan! ¡Que su corazón viva para siempre!
Les humbles mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent l'Éternel, le loueront; votre cœur vivra à perpétuité.
27 Se acordarán y volverán a Yavé de todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones se postrarán delante de Ti.
Tous les bouts de la terre s'en souviendront, et reviendront à l'Éternel; toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.
28 Porque de Yavé es el reino, Y Él gobierna las naciones.
Car le règne appartient à l'Éternel, et il domine sur les nations.
29 Comerán y se postrarán Todos los poderosos de la tierra, Los que bajan al polvo se postrarán ante Él, Los que no pueden conservar viva su alma.
Tous les riches de la terre mangeront aussi et se prosterneront; tous ceux qui descendent vers la poussière et celui qui ne peut conserver sa vie, s'inclineront devant lui.
30 Una futura generación le servirá. Esto se dirá de ʼAdonay hasta la próxima generación.
La postérité le servira; on parlera de l'Éternel à la génération future.
31 Acudirán y declararán su justicia, Anunciarán a pueblo que nacerá que Él hizo esto.
Ils viendront, et raconteront sa justice au peuple qui naîtra, parce qu'il aura fait ces choses.