< Salmos 22 >

1 ¡ʼEL mío, ʼEL mío! ¿Por qué me desamparaste? ¿Por qué estás lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?
To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
2 ʼElohim mío, clamo de día, y no respondes, Y de noche, y no hay descanso para mí.
O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
3 Pero Tú eres santo, ¡Tú, que moras entre las alabanzas de Israel!
But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
4 En Ti confiaron nuestros antepasados. Confiaron, y Tú los libraste.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
5 Clamaron a Ti, y fueron librados. Confiaron en Ti, y no fueron avergonzados.
They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Pero yo soy gusano y no hombre, Oprobio de los hombres y despreciado por el pueblo.
But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
7 Todos los que me ven me escarnecen. Hacen una mueca con los labios. Menean la cabeza y dicen:
All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
8 Se encomendó a Yavé. Líbrelo Él. Que Él lo rescate, Puesto que se complacía en Él.
He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
9 Pero Tú eres el que me sacó del vientre. Me diste confianza aun cuando estaba a los pechos de mi madre.
But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
10 A Ti fui entregado desde la matriz, Desde el vientre de mi madre Tú eres mi ʼEL.
I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
11 No te alejes de Mí, porque la angustia está cerca, Porque no hay quien ayude.
Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
12 Me rodearon muchos toros. Fuertes toros de Basán me rodearon.
Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
13 Abren su boca contra mí Como león voraz y rugiente.
They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
14 Soy derramado como aguas Y todos mis huesos se descoyuntan. Mi corazón se volvió como cera. Se derritió entre mis órganos.
I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
15 Mi vigor está seco como tiesto Y mi lengua se pega a mis mandíbulas. ¡Me pones en el polvo de la muerte!
My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
16 Perros me rodearon. Me cercó cuadrilla de perversos. Horadaron mis manos y mis pies.
For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
17 Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran y me observan.
I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
18 Reparten entre sí mis ropas, Y sobre mi túnica echan suertes.
They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
19 Pero Tú, oh Yavé, ¡no te alejes! Fortaleza mía, ¡Apresúrate a socorrerme!
But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
20 ¡Libra de la espada el alma mía, Del poder del perro mi vida!
Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
21 ¡Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los toros salvajes! ¡Me has respondido!
Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
22 Anunciaré tu Nombre a mis hermanos. En medio de la congregación te alabaré.
I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
23 Los que temen a Yavé, alábenlo. Glorifíquenlo, toda la descendencia de Jacob, Y témanle, toda la descendencia de Israel,
Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
24 Porque no menospreció ni aborreció el dolor del afligido, Ni de él ocultó su rostro, Sino cuando clamó a Él, Lo escuchó.
For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
25 De Ti viene mi alabanza en la gran congregación. Cumpliré mis votos delante de los que te temen.
My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
26 ¡Los pobres comerán y serán saciados! ¡Alabarán a Yavé los que lo buscan! ¡Que su corazón viva para siempre!
The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
27 Se acordarán y volverán a Yavé de todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones se postrarán delante de Ti.
All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
28 Porque de Yavé es el reino, Y Él gobierna las naciones.
For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
29 Comerán y se postrarán Todos los poderosos de la tierra, Los que bajan al polvo se postrarán ante Él, Los que no pueden conservar viva su alma.
All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
30 Una futura generación le servirá. Esto se dirá de ʼAdonay hasta la próxima generación.
Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
31 Acudirán y declararán su justicia, Anunciarán a pueblo que nacerá que Él hizo esto.
They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.

< Salmos 22 >