< Salmos 2 >

1 ¿Para qué están en tumulto las naciones, Y los pueblos maquinan cosas vanas?
Angʼo momiyo ogendini chano timo marach kendo ji chano jiemo kayiem nono?
2 Los reyes de la tierra se levantarán, Y gobernantes conspirarán unidos Contra Yavé y contra su Ungido, y dicen:
Ruodhi mag piny osebiro kanyakla kendo jotelo pimo wach kaachiel, mondo giked gi Jehova Nyasaye kendo giked gi ngʼate mowir.
3 ¡Rompamos sus ataduras Y quitemos de nosotros sus cuerdas!
“Giwacho ni, wachoduru nyorochegi; kendo wawit ratekegi kucha.”
4 El que está sentado en los cielos se reirá. ʼAdonay se burlará de ellos.
To Jal mobet e kom loch e polo to nyierogi anyiera, Ruoth goyonegi siboi.
5 Luego les hablará en su furor. Los conturbará en su ira.
Eka okwerogi kokecho kendo obwogogi kopongʼ gi mirima mager, kowacho niya,
6 Yo mismo consagré a mi Rey sobre Sion, Mi Montaña Santa.
“Aseketo Ruoth ma adwaro e Sayun, goda maler.”
7 Yo promulgaré el decreto. Yavé me dijo: Mi Hijo eres Tú, Yo te engendré hoy.
Abiro hulo chenro mag Jehova Nyasaye ma ok lokre: Nowachona niya, “In wuoda; kawuono asedoko wuonu.
8 Pídeme y te daré los pueblos en posesión, Y como herencia tuya los confines de la tierra.
Omiyo kwaya gima idwaro mondo aket ogendini duto obed girkeni mari, mondo piny ngima obed mwanduni.
9 Los quebrantarás con vara de hierro. Los harás añicos como vasija de alfarero.
Initelnigi kod ludhi mar nyinyo; kendo initogi matindo tindo ka agulu.”
10 Ahora pues, oh reyes, actúen con sabiduría. Acepten amonestación, jueces de la tierra:
Kuom mano, un ruodhi, beduru mariek; tangʼuru un joloch mag piny.
11 Sirvan a Yavé con temor Y regocíjense con temblor.
Tiuru ne Jehova Nyasaye gi luoro kendo moruru e nyime gi luoro.
12 Besen los pies al Hijo No sea que se enoje y perezcan en el camino, Pues de repente arde su ira. Inmensamente felices son los que se refugian en Él.
Bolreuru e nyim Wuowi, nono to dipo kokecho kodu mi dongʼad ndalou, motieku, nimar iye nyalo wangʼ kodu kadiemo wangʼ. Ji duto mogeno kuome gin joma ogwedhi.

< Salmos 2 >