< Salmos 18 >

1 Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
Načelniku godbe, Davida hlapca Gospodovega; kateri je govoril Gospodu té pesmi besede v dan, ko ga je bil rešil Gospod iz roke vseh sovražnikov njegovih, kakor iz roke Savlove. In rekel je: Iz osrčja svojega bodem te ljubil, Gospod, moja krepost.
2 ¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
Gospod, skala moja in grad moj in rešitelj moj; Bog mogočni moj, pečina moja, kamor pribegam, ščit moj in blaginje moje rog, višina moja.
3 Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
Hvaljenega kličem Gospoda in rešujem se sovražnikov svojih.
4 Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
Obdajajo me smrtne bolečine in malopridnih hudourniki me strašijo.
5 Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol h7585)
Groba bolečine me obhajajo, smrtne zanke so mi na poti. (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
V stiski svoji kličem Gospoda, in do Boga svojega vpijem; iz svetišča svojega usliši moj glas, in vpitje moje predenj pride do ušes njegovih:
7 La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
In stresa se in giblje zemlja, in podloge gorâ se majó; stresajo se pa, ko se mu vname jeza.
8 De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
Dim se vali skozi nos njegov in ogenj požrešen iz ust njegovih; žarjavica goreča gre od njega.
9 Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
In nagne nebo ter stopi dol, z mrakom pod svojimi nogami,
10 Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
In sedeč na kerubih leti, in plava na vétrovih perotih.
11 Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
Temo si napravi v zavetje svoje, okolo sebe za šator svoj; temotne vode, gošče gornjih oblakov.
12 El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
Od svita pred njim prehajajo gosti oblaki njegovi, toča in žarjavica ognjena.
13 Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
Na nebesih grmi Gospod in z višave izhaja glas njegov, toča in žarjavica ognjena.
14 Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
Tako proži pušice svoje, razsipa jih in strele meče ter jih podi.
15 Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
Prikazujejo se tudi najnižje struge vodâ, in razgrinjajo se podloge vesoljne zemlje od hudovanja tvojega, Gospod, od sape tvojega nosú.
16 Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
Iz višine poseže ter me potegne gor, izvleče me iz mnogih vodâ.
17 Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
Reši me neprijatelja mojega močnejšega, in sovražnikov mojih, ko so krepkejši od mene.
18 Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
Srečujejo me ob času nadloge moje, tedaj mi je za palico Gospod:
19 Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
In izpelje me na prosto; reši me, ker me ima rad.
20 Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
Podeljuje mi Gospod po pravičnosti moji; po čistosti mojih rok mi povrača.
21 Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Ker se držim potov Gospodovih, ter se ne obračam krivično od svojega Boga;
22 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
Ker so vse sodbe njegove pred mojimi očmi; in postav njegovih ne odvračam od sebe:
23 También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
Ker sem pošten pred njim, in se varujem, da ne ravnam krivično.
24 Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
Povrača mi Gospod po pravičnosti moji; po čistosti mojih rok pred njegovimi očmi.
25 Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
Z dobrotljivim izkazuješ se dobrotljivega, s poštenim možem izkazuješ se poštenega.
26 Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
S čistim kažeš se čistega, ali popačenemu nasprotuješ.
27 En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
Ker ti otimaš ljudstvo ubogo, prevzetne pa oči ponižuješ.
28 Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
Dà, svetilo moje razsvetljuješ; Gospod, moj Bog razjasnjuje moje temé.
29 Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
S teboj namreč prodiram skozi krdelo, in z Bogom svojim preskakujem zid.
30 El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
Tega Boga mogočnega pot je poštena; govor Gospodov ves čist; ščit je vsem, kateri pribegajo k njemu.
31 Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
Ker kdo je Bog razen Gospod? in kdo skala razen naš Bog?
32 Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
Ta je Bog mogočni, ki me opasuje z močjo, in dela pošteno mojo pot:
33 Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
Storivši noge moje kakor jelenom, da me stavi na višino mojo;
34 Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
Boja uči roke moje; tako da zlomi lok jekleni roka moja.
35 Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
Ker daješ mi ščit blaginje svoje, in desnica tvoja me podpira, in krotkost tvoja me povišuje.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
Hoji moji razširjaš prostor moj; in členki mojih nog ne omahujejo.
37 Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
Sovražnike svoje podim in dohajam jih; in ne povrnem se, dokler jih nisem uničil.
38 Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
Zdrobim jih tako, da ne morejo več vstati, padajoč pod noge moje.
39 Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
Opasuješ me namreč z močjo za vojsko; pod me podiraš nje, ki se spenjajo zoper mene.
40 Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
In neprijateljev mojih tilnik mi podajaš; da ugonobim sovražnike svoje.
41 Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
Vpijejo, a ni ga, da jih reši; h Gospodu, a ne usliši jih.
42 Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
Zatorej jih razmeljem kakor prah pred vetrom; kakor blato na ulicah jih drobim.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
Oproščaš me prepirov ljudstva; staviš me narodom na čelo; ljudstvo, katerega nisem poznal, služi mi:
44 Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
Na sluh ušesa so mi pokorni; tujci se mi udajajo lažnjivo;
45 Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
Tujci padajo in pritrepetavajo iz gradov svojih.
46 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
Gospod živi in blagoslovljena skala moja; zatorej naj se povišuje Bog blaginje moje.
47 ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
Bog ta mogočni, ki mi daje maščevanje, in spravlja ljudstva pód me;
48 Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
Rešuje me sovražnikov mojih; tudi nad nje, ki se spenjajo zoper mene, povzdignil si me; možu silovitemu si me iztrgal.
49 Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
Zatorej te bodem slavil med narodi, Gospod, in prepeval bodem tvojemu imenu:
50 Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.
Da veliko blaginjo vsakoršno podeljuješ svojemu kralju, in izkazuješ milost maziljencu svojemu, Davidu in semenu njegovemu na veke.

< Salmos 18 >