< Salmos 18 >
1 Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
Ljubil te bom, oh Gospod, moja moč.
2 ¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj, moj Bog, moja moč, v katero bom zaupal, moj ščit in rog rešitve moje duše in moj visoki stolp.
3 Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
4 Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
Obdale so me bridkosti smrti in poplave brezbožnih ljudi so me prestrašile.
5 Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol )
Obkrožile so me bridkosti pekla. Zanke smrti so me ovirale. (Sheol )
6 En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
V svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega templja je slišal moj glas in moj jok je prišel predenj, celó v njegova ušesa.
7 La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
Potem se je zemlja stresla in zatrepetala, tudi temelji gora so se premaknili in bili streseni, ker je bil ogorčen.
8 De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
Iz njegovih nosnic je izšel dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Ogorki so bili prižgani z njim.
9 Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
Uklonil je tudi nebo in prišel dol. Tema je bila pod njegovimi stopali.
10 Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
Jezdil je na kerubu in letel. Da, letel je na perutih vetra.
11 Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
Temo je naredil [za] svoj skriti kraj, njegov paviljon okoli njega so bile temne vode in gosti oblaki neba.
12 El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
Ob sijaju, ki je bil pred njim, so šli mimo njegovi gosti oblaki, zrna toče in ognjeno oglje.
13 Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
Gospod je tudi zagrmel v nebesih in Najvišji je dal svoj glas, zrna toče in ognjeno oglje.
14 Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
Da, poslal je svoje puščice in jih razkropil in izstrelil bliske ter jih porazil.
15 Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
Potem so bila vidna rečna korita in temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob tvojem oštevanju, oh Gospod, ob pišu diha iz tvojih nosnic.
16 Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
Poslal je od zgoraj, me vzel, me potegnil iz mnogih voda.
17 Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
Osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred temi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
18 Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
Ovirali so me na dan moje katastrofe. Toda Gospod je bil moja opora.
19 Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
Privedel me je tudi na velik kraj, osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
20 Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok mi je poplačal.
21 Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Kajti obdržal sem Gospodove poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
22 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj in njegovih zakonov nisem odvrnil od sebe.
23 También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
Pred njim sem bil tudi pošten in se varoval pred svojo krivičnostjo.
24 Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
Zaradi tega mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok v svojem pogledu.
25 Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega, s poštenim človekom se boš pokazal poštenega,
26 Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
s čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal kljubovalnega.
27 En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
Kajti rešil boš stiskano ljudstvo, toda ponižal boš vzvišene poglede.
28 Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
Kajti prižgal boš mojo svečo. Gospod, moj Bog, bo razsvetlil mojo temo.
29 Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo in s svojim Bogom sem preskočil zid.
30 El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
Glede Boga, njegova pot je popolna. Gospodova beseda je preizkušena; on je ščit vsem, ki zaupajo vanj.
31 Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga?
32 Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
Bog je ta, ki me opasuje z močjo in moje poti dela popolne.
33 Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
Moja stopala dela podobna stopalom košute in me postavlja na moja visoka mesta.
34 Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
Úči moje roke za vojno, tako da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
35 Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja desnica me podpira in tvoja blagost me je naredila velikega.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
Pod menoj si razširil moje korake, da moja stopala niso zdrsnila.
37 Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
Zasledoval sem svoje sovražnike in jih dohitevam. Niti se nisem ponovno obrnil, dokler niso bili uničeni.
38 Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
Ranil sem jih, da niso mogli vstati. Padli so pod moja stopala.
39 Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
Kajti opasal si me z močjo za boj. Podjarmil si mi tiste, ki vstajajo zoper mene.
40 Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
Prav tako si mi dal vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim te, ki me sovražijo.
41 Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
Vpili so, toda nikogar ni bilo, da jih reši, celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
42 Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
Potem sem jih mlatil, majhne kakor prah pred vetrom. Spodil sem jih kakor nesnago na ulicah.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
Osvobodil si me pred človeškimi prepiri in me naredil za poglavarja poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
44 Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
Takoj, ko bodo zaslišali o meni, me bodo ubogali. Tujci se mi bodo podredili.
45 Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih ograjenih prostorov.
46 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in vzvišen naj bo Bog rešitve moje duše.
47 ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
To je Bog, ki me maščuje in ljudstva podjarmlja pod menoj.
48 Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
Osvobaja me pred mojimi sovražniki. Da, dviguješ me nad tiste, ki se dvigujejo zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
49 Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
Zatorej se ti bom zahvaljeval med pogani, oh Gospod in prepeval hvalnice tvojemu imenu.
50 Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.
Svojemu kralju on daje veliko osvoboditev in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.