< Salmos 18 >

1 Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
2 ¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
3 Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
4 Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
5 Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol h7585)
болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
7 La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
8 De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
9 Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
10 Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
11 Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
12 El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
13 Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
14 Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
15 Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
16 Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
17 Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
18 Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
19 Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
20 Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
21 Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
22 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
23 También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
24 Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
25 Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
26 Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
27 En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
28 Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
29 Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
30 El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
31 Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
32 Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
33 Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
34 Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
35 Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
37 Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
38 Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
39 Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
40 Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
41 Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
42 Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
44 Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
45 Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
46 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
47 ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
48 Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
49 Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
50 Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.
величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.

< Salmos 18 >