< Salmos 18 >
1 Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 ¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol )
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol )
6 En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
8 De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9 Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
10 Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
26 Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
27 En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
42 Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.