< Salmos 18 >
1 Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
2 ¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
3 Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4 Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
5 Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol )
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol )
6 En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
7 La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
8 De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9 Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10 Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
11 Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
12 El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
13 Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
14 Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
15 Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
16 Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17 Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18 Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19 Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20 Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21 Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
22 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
23 También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24 Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
25 Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
26 Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
27 En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
28 Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
29 Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
30 El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31 Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
32 Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
33 Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
34 Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35 Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37 Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38 Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
39 Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40 Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
41 Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
42 Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
44 Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
45 Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
47 ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48 Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49 Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
50 Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.
Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.