< Salmos 18 >
1 Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
Þennan sálm orti Davíð eftir að Drottinn hafði frelsað hann undan óvinum hans, þeirra á meðal Sál konungi. Drottinn – ég elska þig! Þú hefur gert stórkostlega hluti fyrir mig!
2 ¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
Drottinn er vígi mitt, þar er ég öruggur. Enginn getur veitt mér eftirför og unnið á mér. Hann er felustaður minn, frelsari og varðborg, kletturinn þar sem enginn getur náð mér! Hann er skjöldur minn. Styrkur hans er eins og uxans sem mundar horn sín í vígahug!
3 Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
Mér nægir að ákalla hann – lof sé Guði! – og ég frelsast undan öllum óvinum mínum.
4 Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
Ég var bundinn hlekkjum dauðans og holskeflur óguðlegra risu ógnandi gegn mér.
5 Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol )
Umkringdur og hjálparvana barðist ég um í netinu sem dró mig niður í djúp dauðans. (Sheol )
6 En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
Þá hrópaði ég til Drottins. – Hróp mitt náði eyrum hans á himnum!
7 La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
Þá lyftist jörðin og nötraði og undirstöður fjallanna skulfu vegna bræði hans. Hvílíkur landskjálfti! Já, Drottinn reiddist.
8 De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
Eldsblossar gengu út af munni hans svo að jörðin sviðnaði og reykur streymdi um nasir hans.
9 Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
Hann sveigði himininn og steig niður mér til bjargar! Skýjasorti var undir fótum hans.
10 Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
Hann steig á bak kerúbi og sveif til mín með hraða vindsins.
11 Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
Hann skýldi sér með myrkri, leyndi komu sinni með regnsorta og dimmu skýi.
12 El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
En svo birtist hann í skýjunum! Hvílík hátign! Eldingar leiftruðu og haglið dundi!
13 Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
Himnarnir nötruðu í þrumugný Drottins. Guð allra guða hafði talað!
14 Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
Hann sendi út eldingar sínar sem örvar og tvístraði óvinum mínum. Sjá, hvernig þeir flýðu!
15 Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
Þá hljómaði skipun Drottins – og hafið hopaði og það sá í mararbotn!
16 Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
Þá seildist Drottinn niður frá himnum, greip mig og frelsaði mig úr neyðinni. Hann bjargaði mér úr hyldýpi dauðans.
17 Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
Hann frelsaði mig frá ofurafli óvinarins, úr höndum þeirra sem hötuðu mig, því í greipum þeirra mátti ég mín einskis.
18 Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
Þeir réðust á mig þegar ég mátti mín einskis, en Drottinn studdi mig.
19 Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
Hann leiddi mig í öruggt skjól, því að hann hefur velþóknun á mér.
20 Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
Drottinn launaði mér réttlæti mitt og hreinleika.
21 Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Því að ég hef hlýtt boðorðum hans og ekki syndgað með því að snúa í hann baki.
22 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
Ég gætti lögmáls hans í hvívetna og lítilsvirti enga grein þess.
23 También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
Ég lagði mig fram við að halda það og forðaðist ranglæti.
24 Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
Þess vegna hefur Drottinn launað mér með blessun, því að ég gerði það sem rétt var og gætti hreinleika hjarta míns. Allt þetta þekkti hann, enda vakir hann yfir hverju skrefi mínu.
25 Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
Drottinn, þú miskunnar þeim sem auðsýna miskunn og ert góður við ráðvanda.
26 Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
Þú blessar hjartahreina en snýrð þér frá þeim sem yfirgefa þig.
27 En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
Þú hlífir hinum hógværu, en ávítar stolta og hrokafulla.
28 Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
Já, þú lætur lampa minn skína. Drottinn, Guð minn, hefur lýst upp myrkrið sem umlukti mig.
29 Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
Með þinni hjálp stekk ég yfir múra og brýt niður borgarveggi óvinarins.
30 El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
Drottinn, hann er mikill Guð! Fullkominn í öllum hlutum! Orð hans standast öll. Skjöldur er hann öllum þeim sem til hans leita.
31 Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
Því hver er hinn sanni Guð nema Drottinn? Og hver er bjargið nema hann?
32 Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
Hann styrkir mig og verndar hvar sem ég fer.
33 Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
Hann gerir fætur mína fima sem geitanna á fjöllunum. Hann tryggir mér fótfestu á hæstu tindum.
34 Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
Hann æfir hendur mínar til hernaðar og gerir mér kleift að spenna eirbogann.
35 Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
Þú fékkst mér skjöld hjálpræðis þíns. Hægri hönd þín, Drottinn, styður mig, mildi þín hefur gert mig mikinn.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
Þú lagðir veg fyrir fætur mína og þar mun ég ekki hrasa.
37 Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
Ég veitti óvinum mínum eftirför, elti þá uppi og eyddi þeim.
38 Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
Ég tók þá einn af öðrum – þeir gátu enga vörn sér veitt – allir lágu í valnum að lokum.
39 Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
Hjálpin frá þér var eins og brynja í bardaganum. Óvini mína beygðir þú undir mig.
40 Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
Þú stökktir þeim á flótta og ég eyddi öllum þeim sem ofsóttu mig.
41 Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
Þeir hrópuðu á hjálp, en fengu enga. Þeir æptu til Drottins, en hann ansaði ekki,
42 Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
en ég muldi þá mélinu smærra og dreifði þeim upp í vindinn. Ég fleygði þeim burt eins og rusli á haug.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
Þú veittir mér sigur í sérhverri orustu. Þjóðirnar komu og þjónuðu mér. Jafnvel þær sem ég þekkti ekki komu nú og veittu mér lotningu.
44 Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
Útlendingar sem aldrei höfðu mig augum litið lýstu sig reiðubúna til þjónustu.
45 Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
Skjálfandi stigu þeir niður úr virkjum sínum.
46 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
Guð lifir! Lofaður sé hann, klettur hjálpræðis míns.
47 ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
Hann er sá Guð sem endurgeldur þeim sem ofsækja mig og auðmýkir þjóðir fyrir augum mér.
48 Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
Hann frelsar mig frá óvinum mínum. Hann sér til þess að þeir ná ekki til mín og bjargar mér undan öflugum andstæðingum.
49 Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
Fyrir þetta, Drottinn minn, lofa ég þig í áheyrn þjóðanna.
50 Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.
Oftsinnis hefur þú frelsað mig – það var kraftaverk í öll skiptin! Þú gerðir mig að konungi, þú hefur elskað mig og auðsýnt mér gæsku og eins muntu gera við afkomendur mína.