< Salmos 18 >
1 Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
2 ¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
3 Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
"Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
4 Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
5 Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol )
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
6 En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
7 La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
8 De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
9 Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
10 Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
11 Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
12 El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
13 Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
14 Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
15 Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
16 Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
17 Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
18 Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
19 Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
20 Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
21 Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
22 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
23 También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
24 Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
25 Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
26 Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
27 En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
28 Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
29 Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
30 El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
31 Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
32 Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
33 Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
34 Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
35 Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
37 Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
38 Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
39 Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
40 Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
41 Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
42 Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
44 Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
45 Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
46 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
47 ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
48 Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
49 Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
50 Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.
Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.