< Salmos 18 >

1 Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
Dem Sangmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der vor Jahwe die Worte dieses Liedes redete, als ihn Jahwe errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Hand Sauls.
2 ¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
3 Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
Jahwe, mein Fels, meine Burg, mein Retter bist du! / Mein Gott ist mein Hort, zu dem ich fliehe. / Mein Schild, das Horn meines Heils, meine Feste ist er.
4 Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
Preiswürdig, ruf ich, ist Jahwe, / Ich ward errettet von meinen Feinden!
5 Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol h7585)
Des Todes Stricke umfingen mich, / Verderbliche Bäche schreckten mich; (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
7 La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
In meiner Angst rief ich Jahwe an / Und schrie zu meinem Gott. / Da vernahm er mein Beten aus seinem Palast, / Mein Schreien drang in seine Ohren.
8 De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
Es wankte und schwankte die Erde, / Der Berge Grundfesten bebten / Und zitterten, weil er zornig war.
9 Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
In seiner Nase stieg Rauch empor, / Aus seinem Munde fraß Feuer, / Glühende Kohlen flammten aus ihm.
10 Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Unter seinen Füßen war Wolkennacht.
11 Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
Er fuhr auf dem Kerub und flog einher, / Schwebte auf den Schwingen des Windes.
12 El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
Er machte Dunkel zu seiner Hülle, / Zu seinem Gezelte ringsumher; / Es umgab ihn Wasserflut und dickes Gewölk.
13 Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
14 Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
Es donnerte Jahwe vom Himmel her, / Der Höchste ließ seine Stimme schallen / (Mit Hagel und feurigen Kohlen).
15 Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
Er schoß seine Pfeile, zerstreute sie.
16 Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, / Bloßgelegt des Erdrunds Gründe / Vor deinem Schelten, Jahwe, / Vor deines Zornhauchs Schnauben.
17 Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
Er griff aus der Höhe, erfaßte mich / Und zog mich aus tiefen Wassern.
18 Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
Von meinem Todfeind befreite er mich, / Von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren.
19 Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
An meinem Unglückstag überfielen sie mich, / Aber Jahwe ward meine Stütze.
20 Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
Er führte mich ins Freie hinaus; / Er rettete mich, weil er mich liebte.
21 Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Hände Reinheit lohnte er mir.
22 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
23 También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
Nein, all seine Rechte befolgte ich treu, / Von seinen Satzungen wich ich nicht.
24 Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
25 Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
Drum vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Lauterkeit, die ihm bekannt.
26 Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
27 En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
Dem Reinen zeigst du dich rein, / Dem Falschen vergiltst du nach seinem Verhalten.
28 Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
Denn du hilfst den bedrückten Leuten, / Doch stolze Augen erniedrigst du.
29 Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
Du machst meine Leuchte licht; / Jahwe, mein Gott, erhellet mein Dunkel.
30 El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
Denn im Vertrauen auf dich greif ich Heerhaufen an, / Und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt; / Ein Schild ist er allen, die zu ihm fliehn.
32 Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
Denn wer ist Eloah als Jahwe allein? / Und wer ist ein Hort außer unserem Gott?
33 Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
34 Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
Er gab mir der Hindin Schnelligkeit / Und stellte mich auf die Höhen.
35 Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
Er übte meine Hände zum Kampf, / Daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
Du gabst mir den Schild deines Heils, / Deine Rechte stützte mich, / Und deine Milde machte mich groß.
37 Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
Du ließest mich frei meines Weges gehn, / Und meine Knöchel wankten nicht.
38 Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
Ich verfolgte die Feinde und holte sie ein; / Ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
39 Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
Ich zerschellte sie, daß sie nimmer aufstanden, / Zu meinen Füßen sanken sie hin.
40 Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
Du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, / Du beugtest meine Gegner unter mich.
41 Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
Meine Feinde ließest du vor mir fliehn, / Und meine Hasser zerschellte ich.
42 Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
Sie schrien, aber kein Helfer war da; / Sie schrien zu Jahwe — er hörte sie nicht.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde, / Wie Gassenkot zertrat ich sie.
44 Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
Du halfst mir aus Volkesfehden, / Setztest mich ein zum Herrscher der Heiden: / Leute, mir unbekannt, wurden mir dienstbar.
45 Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
Schon als sie hörten (von meinen Siegen), gehorchten sie mir, / Des Auslands Bewohner schmeichelten mir.
46 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
Des Auslands Bewohner welkten dahin / Und kamen zitternd aus ihren Burgen.
47 ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
Jahwe lebt, mein Hort sei gepriesen, / Erhoben der Gott meines Heils,
48 Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
Der Gott, der mir Rache verliehn / Und Völker mir unterworfen,
49 Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
50 Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.
Drum preis ich dich, Jahwe, unter den Völkern, / Deinem Namen will ich lobsingen. Denn Jahwe schenkt seinem Könige Heil / Und erweiset Gnade seinem Gesalbten: / David und seinem Samen auf ewig!

< Salmos 18 >