< Salmos 18 >

1 Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
Pour la fin, par le serviteur du Seigneur, David, qui a prononce à la gloire du Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur l’arracha à la main de ses ennemis, et à la main de Saül, et a dit: Je vous aimerai, Seigneur, ma force:
2 ¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
Le Seigneur est mon ferme appui, et mon refuge, et mon libérateur.
3 Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
En le louant, j’invoquerai le Seigneur, et je serai sauvé de mes ennemis.
4 Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
Les douleurs de la mort m’ont environné; les torrents de l’iniquité m’ont troublé.
5 Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol h7585)
Les douleurs de l’enfer m’ont environné; les lacs de la mort m’ont prévenu. (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
Dans ma tribulation j’ai invoqué le Seigneur, et j’ai crié vers mon Dieu;
7 La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été bouleversés et ébranlés, parce qu’il s’est irrité contre eux.
8 De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
La fumée a monté dans sa colère, et un feu ardent a jailli de sa face; des charbons en ont été embrasés.
9 Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
Il a incliné les cieux, et il est descendu; et un nuage obscur est sous ses pieds.
10 Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
Et il est monté sur des chérubins et il s’est envolé; il s’est envolé sur les ailes des vents.
11 Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
Et il a fait des ténèbres son lieu de retraite; autour de lui est sa tente, une eau ténébreuse est dans les nuées de l’air.
12 El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
À l’éclat qui jaillit de sa présence, les nuées se sont dissipées; il en est sorti de la grêle et des charbons de feu.
13 Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
Et le Seigneur a tonné du ciel, et le Très-Haut a fait entendre sa voix; il est tombé de la grêle et des charbons de feu.
14 Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
Et il a lancé ses flèches, et il les a dissipés; il a multiplié ses éclairs, et il les a troublés.
15 Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
Alors ont paru les sources des eaux, et les fondements du globe de la terre ont été mis à nu, À votre menace. Seigneur, au souffle du vent de votre colère.
16 Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
17 Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
Il m’a arraché à mes ennemis très puissants, et à ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient devenus plus forts que moi.
18 Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
Ils m’ont prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon protecteur.
19 Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
Et il m’a mis au large: il m’a sauvé, parce qu’il m’aimait.
20 Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rétribuera selon la pureté de mes mains,
21 Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
22 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
Puisque tous ses jugements sont devant mes yeux, et que je n’ai point éloigné de moi ses justices.
23 También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
Et je serai sans tache avec lui, et je me donnerai de garde de mon iniquité.
24 Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice et selon la pureté de mes mains, présente à ses yeux.
25 Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
Avec un saint, vous serez saint, et avec un homme innocent, vous serez innocent;
26 Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
Et avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers perversité.
27 En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
Parce que c’est vous qui sauverez un peuple humble, et qui humilierez les yeux des superbes.
28 Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
Parce que c’est vous, Seigneur, qui faites luire ma lampe; mon Dieu, illuminez mes ténèbres.
29 Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
Parce qu’avec vous je serai délivré de la tentation, et avec mon Dieu je franchirai un mur.
30 El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
Mon Dieu, sa voie est sans souillure; les paroles du Seigneur sont éprouvées par le feu; il est le protecteur de tous ceux qui espèrent en lui.
31 Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
Car qui est Dieu, excepté le Seigneur, ou qui est Dieu, excepté notre Dieu?
32 Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
Le Dieu qui m’a ceint de la force, et qui a fait ma voie sans tache.
33 Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
Qui a disposé mes pieds comme les pieds des cerfs, et m’a établi sur les lieux élevés:
34 Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
Qui a instruit mes mains au combat; et vous avez rendu mes bras comme un arc d’airain.
35 Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
Et vous m’avez donné la protection de votre salut; et votre droite m’a soutenu;
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
Vous avez agrandi mes pas sous moi, et mes pieds n’ont pas été affaiblis.
37 Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les attendrai, et je ne reviendrai point jusqu’à ce qu’ils soient entièrement défaits.
38 Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
Je les briserai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
39 Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
Et vous m’avez ceint de force pour la guerre; et ceux qui s’insurgeaient contre moi, vous les avez renversés sous moi.
40 Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
Et vous m’avez livré mes ennemis par derrière; et ceux qui me haïssaient vous les avez exterminés.
41 Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
Ils ont crié, et il n’y avait personne qui les sauvât; ils ont crié vers le Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
42 Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
Et je les broierai comme de la poussière à la face du vent; et je les ferai disparaître comme la boue des rues.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
Vous me délivrerez des contradictions du peuple, et vous m’établirez chef de nations.
44 Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
Un peuple que je ne connaissais pas m’a servi; en écoutant de ses oreilles, il m’a obéi.
45 Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
Des fils étrangers m’ont menti, des fils étrangers ont vieilli, et ils ont chancelé en sortant de leurs voies.
46 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
Le Seigneur vit! et béni mon Dieu! et que le Dieu de mon salut soit exalté!
47 ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances et qui me soumettez des peuples, qui me délivrez de mes ennemis furieux.
48 Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
Et vous m’élèverez au-dessus de ceux qui s’insurgent; vous m’arracherez à l’homme inique.
49 Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
À cause de cela, je vous confesserai parmi les nations, Seigneur, et je dirai un psaume à la gloire de votre nom,
50 Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.
Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.

< Salmos 18 >