< Salmos 18 >
1 Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
Jusqu'à la Fin. Pour David, serviteur de Dieu: il a composé au Seigneur les paroles de ce psaume le jour que le Seigneur l'a sauvé des mains de tous ses ennemis, et des mains de Saül, Et il a dit: Seigneur, je t'aimerai, toi qui es ma force.
2 ¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
Seigneur, mon appui, mon refuge et mon libérateur! Mon Dieu est mon champion, j'espèrerai en lui, il est mon défenseur, la force de mon salut; c'est lui qui me protège.
3 Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
J'invoquerai le Seigneur en le louant, et je serai sauvé des mains de mes ennemis.
4 Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
Les angoisses de la mort m'ont environné; des torrents d'iniquités m'ont grandement troublé.
5 Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol )
J'étais investi par les tourments de l'enfer, j'avais été surpris par les filets de la mort. (Sheol )
6 En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
En ces afflictions, j'ai invoqué le Seigneur; j'ai crié vers mon Dieu: de sa demeure sainte il a entendu ma voix; mes cris arrivent jusqu'à lui, ils pénétreront dans ses oreilles.
7 La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
Et la terre a été ébranlée, elle a tremblé, et les assises des montagnes ont été troublées jusqu'en leurs fondements; et elles ont chancelé, parce que le Seigneur était courroucé contre eux.
8 De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
Sa colère a fait jaillir de la fumée; et son visage a lancé sa flamme; des charbons en ont été embrasés.
9 Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
Il a incliné les cieux et il est descendu, et l'obscurité était sous ses pieds.
10 Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
Et il est monté sur les Chérubins, et il a volé; il a volé sur les ailes des vents;
11 Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
Et il s'est entouré de ténèbres, et il y a fait son tabernacle dans l'eau sombre des nuées de l'air.
12 El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
Et les nuées ont passé devant lui, chassées par sa splendeur; il a lancé de la grêle et des charbons de feu.
13 Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
Et le Seigneur a tonné du haut du ciel; et le Très-Haut a fait entendre sa voix;
14 Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
Et il a lancé ses flèches, et il a dispersé mes ennemis; il a multiplié les éclairs, et ils ont été troublés.
15 Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
Et les sources des eaux ont apparu, et les fondements de la terre ont été visibles, à cause de tes menaces, Seigneur, à cause du souffle de ta colère.
16 Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
Il a envoyé son secours du haut des cieux, et il m'a pris; il m'a retiré des abîmes de l'eau.
17 Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent; car ils étaient plus forts que moi.
18 Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
Ils m'ont pris au dépourvu le jour de mon affliction; mais le Seigneur a été mon appui.
19 Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
Et il m'a conduit au large; il me sauvera, à cause de sa bonne volonté pour moi. [Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent.]
20 Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains.
21 Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Car j'ai gardé les voies du Seigneur; je n'ai point été impie, m'écartant de mon Dieu.
22 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
J'ai eu présents à l'esprit tous ses jugements; et ses justices je ne les ai point éloignées de moi.
23 También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
Et je serai sans tache avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
24 Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains qui est manifeste à ses yeux.
25 Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
Avec le saint tu seras saint, ô Seigneur, et avec l'homme innocent, tu seras innocent.
26 Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
Avec l'élu, tu seras élu, et avec le méchant tu seras impitoyable.
27 En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
Et tu sauveras le peuple des humbles, et tu humilieras les yeux du superbe.
28 Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
Tu feras luire ma lampe. Seigneur mon Dieu, et tu éclaireras mes ténèbres.
29 Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
Avec l'aide de mon Dieu je ne succomberai pas aux tentations, avec lui je franchirai le mur qui m'environne.
30 El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
O mon Dieu, ta voie est irréprochable; les paroles du Seigneur ont été éprouvées comme le feu; il est le protecteur de ceux qui espèrent en lui.
31 Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
Car qui est Dieu, sinon le Seigneur? qui est Dieu, sinon notre Dieu?
32 Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
C'est Dieu qui m'a ceint de force et qui a rendu ma voie sans tache.
33 Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
C'est lui qui a donné à mes pieds l'agilité du cerf, et qui m'a établi sur les hauts lieux.
34 Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
C'est lui qui a exercé mes mains aux combats, et qui a rendu mes bras forts comme un arc d'airain.
35 Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
Tu m'as accordé ta protection, pour mon salut; ta main droite m'a soutenu; tes châtiments ont réussi à me corriger; tes châtiments mêmes continueront de m'instruire.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
Tu as élargi le chemin sous mes pas, et mes pieds n'ont point vacillé.
37 Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
Je poursuivrai mes ennemis, je les saisirai, je ne reviendrai pas qu'ils ne soient exterminés.
38 Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
Je les broierai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
39 Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
Et pour les combats tu m'as ceint de force; tu as abattu sous moi tous ceux qui s'étaient élevés contre moi.
40 Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
Et mes ennemis, tu leur as fait tourner le dos devant moi; et ceux qui me haïssaient, tu les as anéantis.
41 Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
Ils ont crié, mais il n'y avait là personne qui les sauvât; ils ont crié au Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
42 Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
Je les briserai comme la poussière à la face du vent; je les balayerai comme la boue des places publiques.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
Arrache-moi aux contradictions du peuple, tu me mettras à la tête des nations. Un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
44 Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
Son oreille m'a entendu, et il m'a obéi. Des fils révoltés m'ont menti,
45 Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
Des fils révoltés ont vieilli et ont boité, en sortant de leurs voies.
46 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
Vive le Seigneur, béni soit le Seigneur mon Dieu, que le Dieu de mon salut soit exalté!
47 ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
C'est toi, mon Dieu, qui te charges de mes vengeances; toi qui me soumets les peuples;
48 Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
Toi, mon libérateur contre la colère de mes ennemis, tu m'élèveras au- dessus de ceux qui se sont révoltés contre moi; tu me délivreras de l'homme inique.
49 Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
A cause de cela, Seigneur, je célébrerai ta gloire parmi les nations, et je chanterai ton nom.
50 Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.
Dieu exalte le salut de son roi; il est plein de miséricorde pour David son christ, et pour sa postérité dans les siècles des siècles.