< Salmos 18 >

1 Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
2 ¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
3 Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
4 Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
5 Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol h7585)
[It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
7 La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
8 De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
[It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
9 Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
10 Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
11 Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
12 El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
13 Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
14 Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
15 Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
16 Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
[It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
17 Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
18 Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
19 Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
20 Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
21 Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
22 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
23 También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
24 Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
25 Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
26 Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
27 En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
28 Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
29 Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
30 El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
31 Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
32 Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
33 Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
34 Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
35 Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
37 Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
38 Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
39 Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
40 Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
41 Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
They called out for someone to help them, but no one saved them.
42 Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
44 Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
45 Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
46 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
47 ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
48 Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
49 Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
50 Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.
He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.

< Salmos 18 >