< Salmos 18 >

1 Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lord, which spake unto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lord delivered him for the hande of all this enemies, and form the and of saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength.
2 ¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
The Lord is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.
3 Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
4 Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.
5 Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol h7585)
The sorowes of the graue haue compassed me about: the snares of death ouertooke me. (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
7 La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie.
8 De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
Smoke went out at his nostrels, and a consuming fire out of his mouth: coales were kindled thereat.
9 Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
10 Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
And he rode vpon Cherub and did flie, and he came flying vpon the wings of the winde.
11 Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.
12 El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
At the brightnes of his presence his clouds passed, haylestones and coles of fire.
13 Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
14 Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
15 Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
And the chanels of waters were seene, and the foundations of the worlde were discouered at thy rebuking, O Lord, at the blasting of the breath of thy nostrels.
16 Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
He hath sent downe from aboue and taken mee: hee hath drawen mee out of many waters.
17 Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
He hath deliuered mee from my strong enemie, and from them which hate me: for they were too strong for me.
18 Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
They preuented me in the day of my calamitie: but the Lord was my stay.
19 Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.
20 Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:
21 Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
22 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee.
23 También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
I was vpright also with him, and haue kept me from my wickednes.
24 Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
Therefore the Lord rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.
25 Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
26 Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
27 En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
Thus thou wilt saue the poore people, and wilt cast downe the proude lookes.
28 Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
Surely thou wilt light my candle: the Lord my God wil lighten my darkenes.
29 Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall.
30 El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.
31 Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
32 Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.
33 Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.
34 Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
35 Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.
37 Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
I haue pursued mine enemies, and taken them, and haue not turned againe till I had consumed them.
38 Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.
39 Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.
40 Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
41 Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
They cryed but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but hee answered them not.
42 Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
Thou hast deliuered me from the contentions of the people: thou hast made me the head of the heathen: a people, whom I haue not knowen, shall serue me.
44 Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.
45 Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
46 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
47 ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.
48 Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
49 Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
50 Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.
Great deliuerances giueth hee vnto his King, and sheweth mercie to his anoynted, euen to Dauid, and to his seede for euer.

< Salmos 18 >