< Salmos 17 >
1 Oye, oh Yavé, una causa justa, atiende mi clamor. Escucha mi oración hecha con labios sin engaño.
[Sie Pre Lal David] O LEUM GOD, porongo ke nga kwafe sum ke nununku suwohs; Lipsre pang luk ke nga suk kasru sum! Porongeyu ke nga pre ke inse nasnas.
2 De tu Presencia proceda mi defensa. Vean tus ojos la rectitud.
Lela tuh nununku lom in wo nu sik Mweyen kom etu ma pwaye.
3 Tú probaste mi corazón. Me visitaste de noche, Me pasaste por el crisol y nada [inicuo] hallaste. Resolví que mi boca no cometa transgresión.
Kom etu na insiuk. Kom sikme nu sik ke fong. Kom arulana suk ouiyuk Ac kom tia konauk kutena nunak koluk in nga. Nga tia fahk kutena ma koluk,
4 En cuanto a las obras humanas, Con la Palabra de tus labios Me guardé de las sendas del violento.
oana ke mwet saya oru; Nga akos na ma sap lom Ac nga tia fahsr ke inkanek lun mwet sulallal.
5 Mis pasos se mantuvieron en tus caminos. Mis pies no resbalarán.
Nga fahsr ke inkanek lom in pacl nukewa, Ac tiana kuhfla liki.
6 Oh ʼElohim, yo te invocaré, Y Tú me responderás. Inclina tu oído hacia mí y escucha mis palabras.
Nga pre nu sum, O God, mweyen kom topukyu; Ke ma inge, forma nu sik ac porongo kas luk.
7 ¡Haz tus misericordias maravillosas! Tú eres Quien salvas a quienes se refugian a tu mano derecha, De los que se levantan contra ellos.
Akkalemye lungse wolana lom ac moliyula; Ke nga muta siskom nga moulla liki mwet lokoalok luk.
8 Guárdame como a la pupila de tus ojos, Escóndeme bajo la sombra de tus alas
Karinginyu oana ke kom karingin atronmotom sifacna; Wikinyula ye lulin poum,
9 De la presencia de los perversos que me oprimen, De los enemigos mortales que me rodean.
Liki anwuk lun mwet koluk. Mwet lokoalok akmas elos rauniyula;
10 Protegidos están en su prosperidad. Con su boca hablan arrogancias.
Wangin pakomuta lalos ac elos kaskas filang.
11 Ahora cercaron nuestros pasos. Fijan su mirada en echarnos a tierra,
Elos rauniyula yen nukewa nga forla nu we, Ac elos suk na pacl wo lalos in uniyuwi.
12 Como león ansioso de desgarrar su presa, Como cachorro de león agazapado en su cueva.
Elos soaneyu oana kosro lion, Ac kena sreyuwi nu ke ip srisrik.
13 ¡Levántate, oh Yavé! ¡Hazle frente! Haz que sea derribado. Con tu espada libra mi alma del inicuo,
Fahsru, O LEUM GOD! Lain mwet lokoalok luk ac kutangulosla! Moliyula liki mwet koluk ke cutlass nutum;
14 Y con tu mano, oh Yavé, de los hombres del mundo, Cuya porción está en esta vida, Cuyo vientre Tú llenas con tus tesoros. ¡Sean saciados, pues, sus hijos, Y dejen las migajas a sus nietos!
Moliyula lukelos su eis insewowo lalos in moul se inge. Kaelos ke ongoiya su kom elosak nu selos; Oru in yohk tuh in sun pac tulik natulos, Ac in oasr pac ma lula nu sin tulik nutin tulik natulos!
15 Yo veré tu rostro en justicia, Estaré satisfecho cuando despierte a tu semejanza.
A funu nga, nga ac fah liye kom, mweyen nga tia oru ma koluk; Ac ke nga ngutalik, nga fah arulana engan ke sripen kom muta yuruk.