< Salmos 17 >

1 Oye, oh Yavé, una causa justa, atiende mi clamor. Escucha mi oración hecha con labios sin engaño.
Prière de David. Éternel! Écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l’oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
2 De tu Presencia proceda mi defensa. Vean tus ojos la rectitud.
Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
3 Tú probaste mi corazón. Me visitaste de noche, Me pasaste por el crisol y nada [inicuo] hallaste. Resolví que mi boca no cometa transgresión.
Si tu sondes mon cœur, si tu le visites la nuit, Si tu m’éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n’est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
4 En cuanto a las obras humanas, Con la Palabra de tus labios Me guardé de las sendas del violento.
A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
5 Mis pasos se mantuvieron en tus caminos. Mis pies no resbalarán.
Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
6 Oh ʼElohim, yo te invocaré, Y Tú me responderás. Inclina tu oído hacia mí y escucha mis palabras.
Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
7 ¡Haz tus misericordias maravillosas! Tú eres Quien salvas a quienes se refugian a tu mano derecha, De los que se levantan contra ellos.
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
8 Guárdame como a la pupila de tus ojos, Escóndeme bajo la sombra de tus alas
Garde-moi comme la prunelle de l’œil; Protège-moi, à l’ombre de tes ailes,
9 De la presencia de los perversos que me oprimen, De los enemigos mortales que me rodean.
Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m’enveloppent.
10 Protegidos están en su prosperidad. Con su boca hablan arrogancias.
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
11 Ahora cercaron nuestros pasos. Fijan su mirada en echarnos a tierra,
Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
12 Como león ansioso de desgarrar su presa, Como cachorro de león agazapado en su cueva.
On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
13 ¡Levántate, oh Yavé! ¡Hazle frente! Haz que sea derribado. Con tu espada libra mi alma del inicuo,
Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
14 Y con tu mano, oh Yavé, de los hombres del mundo, Cuya porción está en esta vida, Cuyo vientre Tú llenas con tus tesoros. ¡Sean saciados, pues, sus hijos, Y dejen las migajas a sus nietos!
Délivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
15 Yo veré tu rostro en justicia, Estaré satisfecho cuando despierte a tu semejanza.
Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.

< Salmos 17 >