< Salmos 147 >
1 ¡Aleluya! Porque es bueno cantar salmos a nuestro ʼElohim, Porque agradable, hermosa es la alabanza.
Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
2 Yavé edifica a Jerusalén. Él reúne a los desterrados de Israel.
Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
3 Él sana a los quebrantados de corazón Y venda sus heridas.
Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
4 Él cuenta el número de las estrellas. Él da nombres a todas ellas.
Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
5 Grande es nuestro ʼAdonay Y prominente en fortaleza. Su entendimiento es infinito.
Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
6 Yavé sostiene a los afligidos. Él abate a los perversos hasta la tierra.
Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
7 Canten a Yavé con acción de gracias. Canten salmos a nuestro ʼElohim con el arpa,
Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
8 Quien cubre de nubes el cielo, Quien provee lluvia para la tierra, Quien desarrolla la hierba en las montañas.
Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
9 Él da a la bestia su alimento, A las crías de los cuervos que claman.
Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
10 No se deleita con la fuerza del caballo, No se complace en las piernas de un hombre.
Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
11 Yavé favorece a los que le temen, Los que esperan su misericordia.
Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
12 ¡Alaba a Yavé, oh Jerusalén! ¡Alaba a tu ʼElohim, oh Sion!
Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
13 Porque Él refuerza los cerrojos de tus puertas, Él bendice a tus hijos dentro de ti.
nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
14 Él establece paz en tus fronteras, Él te sacia con lo mejor del trigo.
Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
15 Él envía su mandato a la tierra, Su Palabra corre velozmente.
Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
16 Él da nieve como lana, Él esparce la escarcha como ceniza.
Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
17 Él lanza su nieve como migas. ¿Quién puede resistir su helada?
Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
18 Envía su Palabra, Y la derrite, Impulsa su viento para que sople, Y fluyan las aguas.
Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
19 Él declara sus Palabras a Jacob, Sus Estatutos y Ordenanzas a Israel.
Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
20 No trató así con ninguna nación. Ninguna otra conoció sus ordenanzas. ¡Aleluya! ¡Aleluya!
Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.