< Salmos 147 >
1 ¡Aleluya! Porque es bueno cantar salmos a nuestro ʼElohim, Porque agradable, hermosa es la alabanza.
KAPINA Ieowa! Pwe meid kajampwal, en kapina atial Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kapin.
2 Yavé edifica a Jerusalén. Él reúne a los desterrados de Israel.
Ieowa kin kotin kauada Ierujalem, o a kin kapokon pena me jalonala ren men Ijrael.
3 Él sana a los quebrantados de corazón Y venda sus heridas.
A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
4 Él cuenta el número de las estrellas. Él da nombres a todas ellas.
A kin kotin wadok pena uju kan, o kin kida ad arail karoj.
5 Grande es nuestro ʼAdonay Y prominente en fortaleza. Su entendimiento es infinito.
Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o jota me kak dedeki duen a erpit.
6 Yavé sostiene a los afligidos. Él abate a los perversos hasta la tierra.
Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap jikendi me doo jan Kot akan nan pwel.
7 Canten a Yavé con acción de gracias. Canten salmos a nuestro ʼElohim con el arpa,
Komail kakaul on Ieowa, en wia pwin pajan o danke o kapina atail Kot ian arp.
8 Quien cubre de nubes el cielo, Quien provee lluvia para la tierra, Quien desarrolla la hierba en las montañas.
Me kin kotin pena kila lan tapok kan, o kotin kamoredi katau on jappa; me kotin kawojada ra pon dol akan.
9 Él da a la bestia su alimento, A las crías de los cuervos que claman.
Me kin kotiki on man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir on i.
10 No se deleita con la fuerza del caballo, No se complace en las piernas de un hombre.
A jota kin kotin kupura kelail en oj o, de na en ol amen.
11 Yavé favorece a los que le temen, Los que esperan su misericordia.
Ieowa kin kotin kupura, me majak i, me kin kaporoporeki a kalanan.
12 ¡Alaba a Yavé, oh Jerusalén! ¡Alaba a tu ʼElohim, oh Sion!
Ierujalem, kapina Ieowa! Jion, kapina om Kot!
13 Porque Él refuerza los cerrojos de tus puertas, Él bendice a tus hijos dentro de ti.
Pwe i me kin kotin katenetenedi jal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum jeri ko, me mimi lole.
14 Él establece paz en tus fronteras, Él te sacia con lo mejor del trigo.
A kin kotiki on irair en jap om muei mau, o kin kotin kamana kin uk korn kajampwalia.
15 Él envía su mandato a la tierra, Su Palabra corre velozmente.
A kin kotin kadardi on jappa a majan akan, a kujoned kin lokok jili madan.
16 Él da nieve como lana, Él esparce la escarcha como ceniza.
A kin kotikidi jno dueta koten o kamoredi poik dueta paj.
17 Él lanza su nieve como migas. ¿Quién puede resistir su helada?
A kin kotin kajedi akel: IJ me kak injenemau ni a kapou?
18 Envía su Palabra, Y la derrite, Impulsa su viento para que sople, Y fluyan las aguas.
A kin majani, ap pan pei pajan, a kin kotin kadar wei an, ap kin pwilewei.
19 Él declara sus Palabras a Jacob, Sus Estatutos y Ordenanzas a Israel.
A kotin kajanjale on Iakop a majan o on Ijrael a kujoned o pun.
20 No trató así con ninguna nación. Ninguna otra conoció sus ordenanzas. ¡Aleluya! ¡Aleluya!
A jota kin kotin wia due on eu wei, i me re jota kin aja ki a pun. Aleluia!