< Salmos 147 >
1 ¡Aleluya! Porque es bueno cantar salmos a nuestro ʼElohim, Porque agradable, hermosa es la alabanza.
Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
2 Yavé edifica a Jerusalén. Él reúne a los desterrados de Israel.
Ædificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
3 Él sana a los quebrantados de corazón Y venda sus heridas.
Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
4 Él cuenta el número de las estrellas. Él da nombres a todas ellas.
Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
5 Grande es nuestro ʼAdonay Y prominente en fortaleza. Su entendimiento es infinito.
Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiæ eius non est numerus.
6 Yavé sostiene a los afligidos. Él abate a los perversos hasta la tierra.
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Canten a Yavé con acción de gracias. Canten salmos a nuestro ʼElohim con el arpa,
Præcinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
8 Quien cubre de nubes el cielo, Quien provee lluvia para la tierra, Quien desarrolla la hierba en las montañas.
Qui operit cælum nubibus: et parat terræ pluviam. Qui producit in montibus fœnum: et herbam servituti hominum.
9 Él da a la bestia su alimento, A las crías de los cuervos que claman.
Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
10 No se deleita con la fuerza del caballo, No se complace en las piernas de un hombre.
Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 Yavé favorece a los que le temen, Los que esperan su misericordia.
Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
12 ¡Alaba a Yavé, oh Jerusalén! ¡Alaba a tu ʼElohim, oh Sion!
Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
13 Porque Él refuerza los cerrojos de tus puertas, Él bendice a tus hijos dentro de ti.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
14 Él establece paz en tus fronteras, Él te sacia con lo mejor del trigo.
Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
15 Él envía su mandato a la tierra, Su Palabra corre velozmente.
Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo eius.
16 Él da nieve como lana, Él esparce la escarcha como ceniza.
Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit.
17 Él lanza su nieve como migas. ¿Quién puede resistir su helada?
Mittit crystallum suum sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
18 Envía su Palabra, Y la derrite, Impulsa su viento para que sople, Y fluyan las aguas.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit Spiritus eius, et fluent aquæ.
19 Él declara sus Palabras a Jacob, Sus Estatutos y Ordenanzas a Israel.
Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
20 No trató así con ninguna nación. Ninguna otra conoció sus ordenanzas. ¡Aleluya! ¡Aleluya!
Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.