< Salmos 147 >
1 ¡Aleluya! Porque es bueno cantar salmos a nuestro ʼElohim, Porque agradable, hermosa es la alabanza.
Louez l'Etemel! car il est beau de chanter notre Dieu; c'est une douceur, la louange est séante.
2 Yavé edifica a Jerusalén. Él reúne a los desterrados de Israel.
L'Éternel relève Jérusalem; Il rassemble les bannis d'Israël.
3 Él sana a los quebrantados de corazón Y venda sus heridas.
Il guérit ceux dont le cœur est blessé, et Il adoucit leurs douleurs.
4 Él cuenta el número de las estrellas. Él da nombres a todas ellas.
Il fixe le nombre des étoiles, et à toutes Il donne leur nom.
5 Grande es nuestro ʼAdonay Y prominente en fortaleza. Su entendimiento es infinito.
Notre Seigneur est grand, sa puissance est immense, et son intelligence sans mesure.
6 Yavé sostiene a los afligidos. Él abate a los perversos hasta la tierra.
L'Éternel restaure les affligés, et Il humilie les impies jusques à terre.
7 Canten a Yavé con acción de gracias. Canten salmos a nuestro ʼElohim con el arpa,
Chantez l'Éternel en lui rendant grâces, célébrez notre Dieu avec la harpe!
8 Quien cubre de nubes el cielo, Quien provee lluvia para la tierra, Quien desarrolla la hierba en las montañas.
Il couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait croître l'herbe sur les montagnes;
9 Él da a la bestia su alimento, A las crías de los cuervos que claman.
Il donne aux animaux leur pâture, aux petits du corbeau qui appellent.
10 No se deleita con la fuerza del caballo, No se complace en las piernas de un hombre.
Ce n'est pas la force du coursier qui lui plaît, ni les jambes du piéton qui lui sont agréables;
11 Yavé favorece a los que le temen, Los que esperan su misericordia.
l'Éternel se complaît dans ceux qui le craignent, dans ceux qui espèrent en sa grâce.
12 ¡Alaba a Yavé, oh Jerusalén! ¡Alaba a tu ʼElohim, oh Sion!
Jérusalem, loue l'Éternel! Célèbre ton Dieu, ô Sion!
13 Porque Él refuerza los cerrojos de tus puertas, Él bendice a tus hijos dentro de ti.
Car Il affermit les verroux de tes Portes, et bénit tes fils dans ton enceinte.
14 Él establece paz en tus fronteras, Él te sacia con lo mejor del trigo.
Il met la paix à tes frontières, Il te rassasie de la moelle du froment.
15 Él envía su mandato a la tierra, Su Palabra corre velozmente.
Il envoie ses ordres à la terre, sa parole court avec célérité.
16 Él da nieve como lana, Él esparce la escarcha como ceniza.
Il fait tomber la pluie, comme de la laine, et Il répand le givre, comme de la cendre.
17 Él lanza su nieve como migas. ¿Quién puede resistir su helada?
Il précipite sa glace en parcelles menues; qui pourra tenir devant ses frimas?
18 Envía su Palabra, Y la derrite, Impulsa su viento para que sople, Y fluyan las aguas.
Il émet sa parole, et Il les fait fondre, Il fait souffler le vent, et les eaux sont fluides.
19 Él declara sus Palabras a Jacob, Sus Estatutos y Ordenanzas a Israel.
Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses lois à Israël.
20 No trató así con ninguna nación. Ninguna otra conoció sus ordenanzas. ¡Aleluya! ¡Aleluya!
Il ne l'a pas fait pour tous les peuples, qui de ses lois n'ont point connaissance. Louez l'Éternel!