< Salmos 147 >
1 ¡Aleluya! Porque es bueno cantar salmos a nuestro ʼElohim, Porque agradable, hermosa es la alabanza.
Louez Jah! car c’est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
2 Yavé edifica a Jerusalén. Él reúne a los desterrados de Israel.
L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
3 Él sana a los quebrantados de corazón Y venda sus heridas.
C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies;
4 Él cuenta el número de las estrellas. Él da nombres a todas ellas.
Qui compte le nombre des étoiles: à elles toutes il donne des noms.
5 Grande es nuestro ʼAdonay Y prominente en fortaleza. Su entendimiento es infinito.
Notre Seigneur est grand et d’une grande puissance; son intelligence est sans bornes.
6 Yavé sostiene a los afligidos. Él abate a los perversos hasta la tierra.
L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
7 Canten a Yavé con acción de gracias. Canten salmos a nuestro ʼElohim con el arpa,
Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
8 Quien cubre de nubes el cielo, Quien provee lluvia para la tierra, Quien desarrolla la hierba en las montañas.
Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l’herbe sur les montagnes;
9 Él da a la bestia su alimento, A las crías de los cuervos que claman.
Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
10 No se deleita con la fuerza del caballo, No se complace en las piernas de un hombre.
Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
11 Yavé favorece a los que le temen, Los que esperan su misericordia.
Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
12 ¡Alaba a Yavé, oh Jerusalén! ¡Alaba a tu ʼElohim, oh Sion!
Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
13 Porque Él refuerza los cerrojos de tus puertas, Él bendice a tus hijos dentro de ti.
Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
14 Él establece paz en tus fronteras, Él te sacia con lo mejor del trigo.
Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
15 Él envía su mandato a la tierra, Su Palabra corre velozmente.
Il envoie ses oracles sur la terre: sa parole court avec vitesse.
16 Él da nieve como lana, Él esparce la escarcha como ceniza.
C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;
17 Él lanza su nieve como migas. ¿Quién puede resistir su helada?
Il jette sa glace comme par morceaux: qui peut subsister devant son froid?
18 Envía su Palabra, Y la derrite, Impulsa su viento para que sople, Y fluyan las aguas.
Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.
19 Él declara sus Palabras a Jacob, Sus Estatutos y Ordenanzas a Israel.
Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 No trató así con ninguna nación. Ninguna otra conoció sus ordenanzas. ¡Aleluya! ¡Aleluya!
Il n’a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!