< Salmos 147 >
1 ¡Aleluya! Porque es bueno cantar salmos a nuestro ʼElohim, Porque agradable, hermosa es la alabanza.
Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
2 Yavé edifica a Jerusalén. Él reúne a los desterrados de Israel.
Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
3 Él sana a los quebrantados de corazón Y venda sus heridas.
Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
4 Él cuenta el número de las estrellas. Él da nombres a todas ellas.
Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
5 Grande es nuestro ʼAdonay Y prominente en fortaleza. Su entendimiento es infinito.
Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
6 Yavé sostiene a los afligidos. Él abate a los perversos hasta la tierra.
Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
7 Canten a Yavé con acción de gracias. Canten salmos a nuestro ʼElohim con el arpa,
Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
8 Quien cubre de nubes el cielo, Quien provee lluvia para la tierra, Quien desarrolla la hierba en las montañas.
Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
9 Él da a la bestia su alimento, A las crías de los cuervos que claman.
Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
10 No se deleita con la fuerza del caballo, No se complace en las piernas de un hombre.
Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
11 Yavé favorece a los que le temen, Los que esperan su misericordia.
to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
12 ¡Alaba a Yavé, oh Jerusalén! ¡Alaba a tu ʼElohim, oh Sion!
Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
13 Porque Él refuerza los cerrojos de tus puertas, Él bendice a tus hijos dentro de ti.
Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
14 Él establece paz en tus fronteras, Él te sacia con lo mejor del trigo.
Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
15 Él envía su mandato a la tierra, Su Palabra corre velozmente.
Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
16 Él da nieve como lana, Él esparce la escarcha como ceniza.
Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
17 Él lanza su nieve como migas. ¿Quién puede resistir su helada?
Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
18 Envía su Palabra, Y la derrite, Impulsa su viento para que sople, Y fluyan las aguas.
Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
19 Él declara sus Palabras a Jacob, Sus Estatutos y Ordenanzas a Israel.
Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
20 No trató así con ninguna nación. Ninguna otra conoció sus ordenanzas. ¡Aleluya! ¡Aleluya!
Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!