< Salmos 145 >
1 Te exaltaré, mi ʼElohim, oh Rey, Y bendeciré tu Nombre eternamente y para siempre.
Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
2 Cada día te bendeciré y alabaré tu Nombre Eternamente y para siempre.
Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
3 Grande es Yavé, y digno de suprema alabanza, Y su grandeza es inescrutable.
Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
4 Una generación a otra generación alabará tus obras, Y declarará tus poderosas obras.
Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
5 Meditaré en el glorioso esplendor de tu majestad Y en tus maravillosas obras.
Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
6 Hablarán los hombres del poder de tus asombrosas obras, Y yo contaré tu grandeza.
Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
7 Con anhelo proclamarán la memoria de tu gran bondad, Y clamarán de tu justicia con regocijo.
Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
8 Clemente y misericordioso es Yavé. Lento para la ira y grande en misericordia.
SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
9 Yavé es bueno para todos, Y sus misericordias están sobre todas sus obras.
SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
10 Oh Yavé, todas tus obras te darán gracias, Y tus santos te bendecirán.
Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
11 Hablarán de la gloria de tu reino, Y conversarán sobre tu poder.
Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
12 Para proclamar a los hijos de hombres tus poderosas obras, Y la gloria de la majestad de tu reino.
Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
13 Tu reino es eterno, Y tu señorío por todas las generaciones.
Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
14 Yavé sostiene a todos los que caen Y levanta a todos los que están doblegados.
SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
15 Los ojos de todos miran a Ti. Y en su tiempo Tú les das su alimento.
Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
16 Abres tu mano Y sacias el deseo de todo ser viviente.
Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
17 Justo es Yavé en todos sus procedimientos, Y bondadoso en todas sus obras.
Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
18 Cerca está Yavé de todos los que lo invocan, De todos los que lo invocan en verdad.
SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
19 Cumplirá el deseo de los que le temen. Escuchará también su clamor, Y los salvará.
Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
20 Yavé guarda a todos los que lo aman, Pero destruirá a los perversos.
SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
21 Mi boca hablará la alabanza de Yavé, ¡Y todo ser viviente bendecirá su santo Nombre Eternamente y para siempre!
Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.