< Salmos 139 >

1 Oh Yavé, Tú me escudriñaste y conociste.
Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
2 Tú sabes cuándo me siento Y cuándo me pongo en pie, De lejos entiendes mi pensamiento.
Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
3 Vigilas cuando camino Y cuando reposo, Y estás íntimamente familiarizado con todos mis caminos.
Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
4 Aun antes que haya una palabra en mi lengua, Ciertamente, oh Yavé, Tú la sabes toda.
Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
5 Me rodeaste por detrás y por delante, Y pusiste tu mano sobre mí.
Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
6 [Tal] conocimiento es demasiado maravilloso para mí. Alto es, no puedo alcanzarlo.
Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
7 ¿A dónde puedo irme de tu Espíritu? ¿O a dónde puedo huir de tu Presencia?
Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
8 Si subo al cielo, allí estás Tú, Y si en el Seol preparo mi cama, Mira, allí estás Tú. (Sheol h7585)
Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты. (Sheol h7585)
9 Si tomo las alas del alba Y vivo en la parte más remota del mar,
Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
10 Aun allí me guiará tu mano Y me sostendrá tu mano derecha.
и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
11 Si digo: Ciertamente la oscuridad me cubrirá, La luz a mi alrededor será la noche.
Скажу ли: “может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью”;
12 Aun la oscuridad no es oscura para Ti, La noche resplandece como el día. Lo mismo son la oscuridad y la luz.
но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
13 Tú formaste mis órganos internos. Me tejiste en el vientre de mi madre.
Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
14 Te doy gracias, Porque soy temerosa y maravillosamente formado. Maravillosas son tus obras, Y mi alma lo sabe muy bien.
Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
15 No fueron encubiertos de Ti mis huesos, Cuando en secreto fui hecho, Y entretejido en las profundidades de la tierra.
Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
16 Tus ojos vieron mi embrión, Y en tu rollo estaban escritos todos Los días que me fueron ordenados, Cuando aún [no existía] uno de ellos.
Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
17 ¡Oh ʼEL, cuán preciosos me son tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
18 Si los cuento, serían más que la arena. Cuando despierto, aún estoy contigo.
Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
19 ¡Oh ʼEloah, si mataras al perverso, Si, por tanto, se alejan de mí los hombres sanguinarios!
О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
20 Porque hablan contra Ti perversamente, Y tus enemigos toman [tu Nombre] en vano.
Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
21 Oh Yavé, ¿No aborrezco a los que te aborrecen? ¿No repugno a los que se levantan contra Ti?
Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
22 Con absoluto odio los aborrezco. Son mis enemigos.
Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
23 Escudríñame, oh ʼEL, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis ansiosos pensamientos,
Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
24 Ve si hay en mí camino de perversidad Y guíame en el camino eterno.
и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.

< Salmos 139 >