< Salmos 139 >

1 Oh Yavé, Tú me escudriñaste y conociste.
in finem David psalmus
2 Tú sabes cuándo me siento Y cuándo me pongo en pie, De lejos entiendes mi pensamiento.
Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
3 Vigilas cuando camino Y cuando reposo, Y estás íntimamente familiarizado con todos mis caminos.
intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
4 Aun antes que haya una palabra en mi lengua, Ciertamente, oh Yavé, Tú la sabes toda.
et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
5 Me rodeaste por detrás y por delante, Y pusiste tu mano sobre mí.
ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
6 [Tal] conocimiento es demasiado maravilloso para mí. Alto es, no puedo alcanzarlo.
mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
7 ¿A dónde puedo irme de tu Espíritu? ¿O a dónde puedo huir de tu Presencia?
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
8 Si subo al cielo, allí estás Tú, Y si en el Seol preparo mi cama, Mira, allí estás Tú. (Sheol h7585)
si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol h7585)
9 Si tomo las alas del alba Y vivo en la parte más remota del mar,
si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
10 Aun allí me guiará tu mano Y me sostendrá tu mano derecha.
etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
11 Si digo: Ciertamente la oscuridad me cubrirá, La luz a mi alrededor será la noche.
et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
12 Aun la oscuridad no es oscura para Ti, La noche resplandece como el día. Lo mismo son la oscuridad y la luz.
quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
13 Tú formaste mis órganos internos. Me tejiste en el vientre de mi madre.
quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
14 Te doy gracias, Porque soy temerosa y maravillosamente formado. Maravillosas son tus obras, Y mi alma lo sabe muy bien.
confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
15 No fueron encubiertos de Ti mis huesos, Cuando en secreto fui hecho, Y entretejido en las profundidades de la tierra.
non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
16 Tus ojos vieron mi embrión, Y en tu rollo estaban escritos todos Los días que me fueron ordenados, Cuando aún [no existía] uno de ellos.
inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
17 ¡Oh ʼEL, cuán preciosos me son tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
18 Si los cuento, serían más que la arena. Cuando despierto, aún estoy contigo.
dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
19 ¡Oh ʼEloah, si mataras al perverso, Si, por tanto, se alejan de mí los hombres sanguinarios!
si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
20 Porque hablan contra Ti perversamente, Y tus enemigos toman [tu Nombre] en vano.
quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
21 Oh Yavé, ¿No aborrezco a los que te aborrecen? ¿No repugno a los que se levantan contra Ti?
nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
22 Con absoluto odio los aborrezco. Son mis enemigos.
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
23 Escudríñame, oh ʼEL, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis ansiosos pensamientos,
proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
24 Ve si hay en mí camino de perversidad Y guíame en el camino eterno.
et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna

< Salmos 139 >