< Salmos 139 >
1 Oh Yavé, Tú me escudriñaste y conociste.
In finem, psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me;
2 Tú sabes cuándo me siento Y cuándo me pongo en pie, De lejos entiendes mi pensamiento.
tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
3 Vigilas cuando camino Y cuando reposo, Y estás íntimamente familiarizado con todos mis caminos.
Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:
4 Aun antes que haya una palabra en mi lengua, Ciertamente, oh Yavé, Tú la sabes toda.
et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.
5 Me rodeaste por detrás y por delante, Y pusiste tu mano sobre mí.
Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 [Tal] conocimiento es demasiado maravilloso para mí. Alto es, no puedo alcanzarlo.
Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.
7 ¿A dónde puedo irme de tu Espíritu? ¿O a dónde puedo huir de tu Presencia?
Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 Si subo al cielo, allí estás Tú, Y si en el Seol preparo mi cama, Mira, allí estás Tú. (Sheol )
Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. (Sheol )
9 Si tomo las alas del alba Y vivo en la parte más remota del mar,
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
10 Aun allí me guiará tu mano Y me sostendrá tu mano derecha.
etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
11 Si digo: Ciertamente la oscuridad me cubrirá, La luz a mi alrededor será la noche.
Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 Aun la oscuridad no es oscura para Ti, La noche resplandece como el día. Lo mismo son la oscuridad y la luz.
Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.
13 Tú formaste mis órganos internos. Me tejiste en el vientre de mi madre.
Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.
14 Te doy gracias, Porque soy temerosa y maravillosamente formado. Maravillosas son tus obras, Y mi alma lo sabe muy bien.
Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
15 No fueron encubiertos de Ti mis huesos, Cuando en secreto fui hecho, Y entretejido en las profundidades de la tierra.
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.
16 Tus ojos vieron mi embrión, Y en tu rollo estaban escritos todos Los días que me fueron ordenados, Cuando aún [no existía] uno de ellos.
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
17 ¡Oh ʼEL, cuán preciosos me son tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.
18 Si los cuento, serían más que la arena. Cuando despierto, aún estoy contigo.
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
19 ¡Oh ʼEloah, si mataras al perverso, Si, por tanto, se alejan de mí los hombres sanguinarios!
Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me:
20 Porque hablan contra Ti perversamente, Y tus enemigos toman [tu Nombre] en vano.
quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.
21 Oh Yavé, ¿No aborrezco a los que te aborrecen? ¿No repugno a los que se levantan contra Ti?
Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam?
22 Con absoluto odio los aborrezco. Son mis enemigos.
Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
23 Escudríñame, oh ʼEL, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis ansiosos pensamientos,
Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.
24 Ve si hay en mí camino de perversidad Y guíame en el camino eterno.
Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna.