< Salmos 139 >
1 Oh Yavé, Tú me escudriñaste y conociste.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
2 Tú sabes cuándo me siento Y cuándo me pongo en pie, De lejos entiendes mi pensamiento.
Ich sitze oder stehe auf, so weißest du es: du verstehest meine Gedanken von ferne.
3 Vigilas cuando camino Y cuando reposo, Y estás íntimamente familiarizado con todos mis caminos.
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehest alle meine Wege.
4 Aun antes que haya una palabra en mi lengua, Ciertamente, oh Yavé, Tú la sabes toda.
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
5 Me rodeaste por detrás y por delante, Y pusiste tu mano sobre mí.
Du schaffest es, was ich vor oder hernach tue, und hältst deine Hand über mir.
6 [Tal] conocimiento es demasiado maravilloso para mí. Alto es, no puedo alcanzarlo.
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderlich und zu hoch; ich kann's nicht begreifen.
7 ¿A dónde puedo irme de tu Espíritu? ¿O a dónde puedo huir de tu Presencia?
Wo soll ich hingehen vor deinem Geist und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
8 Si subo al cielo, allí estás Tú, Y si en el Seol preparo mi cama, Mira, allí estás Tú. (Sheol )
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. (Sheol )
9 Si tomo las alas del alba Y vivo en la parte más remota del mar,
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10 Aun allí me guiará tu mano Y me sostendrá tu mano derecha.
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
11 Si digo: Ciertamente la oscuridad me cubrirá, La luz a mi alrededor será la noche.
Spräche ich: Finsternis möge mich decken, so muß die Nacht auch Licht um mich sein;
12 Aun la oscuridad no es oscura para Ti, La noche resplandece como el día. Lo mismo son la oscuridad y la luz.
denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 Tú formaste mis órganos internos. Me tejiste en el vientre de mi madre.
Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe.
14 Te doy gracias, Porque soy temerosa y maravillosamente formado. Maravillosas son tus obras, Y mi alma lo sabe muy bien.
Ich danke dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin; wunderbarlich sind deine Werke, und das erkennet meine Seele wohl.
15 No fueron encubiertos de Ti mis huesos, Cuando en secreto fui hecho, Y entretejido en las profundidades de la tierra.
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
16 Tus ojos vieron mi embrión, Y en tu rollo estaban escritos todos Los días que me fueron ordenados, Cuando aún [no existía] uno de ellos.
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und waren alle Tage auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, und derselben keiner da war.
17 ¡Oh ʼEL, cuán preciosos me son tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summa!
18 Si los cuento, serían más que la arena. Cuando despierto, aún estoy contigo.
Sollt ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
19 ¡Oh ʼEloah, si mataras al perverso, Si, por tanto, se alejan de mí los hombres sanguinarios!
Ach, Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20 Porque hablan contra Ti perversamente, Y tus enemigos toman [tu Nombre] en vano.
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
21 Oh Yavé, ¿No aborrezco a los que te aborrecen? ¿No repugno a los que se levantan contra Ti?
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen.
22 Con absoluto odio los aborrezco. Son mis enemigos.
Ich hasse sie in rechtem Ernst; darum sind sie mir feind.
23 Escudríñame, oh ʼEL, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis ansiosos pensamientos,
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine;
24 Ve si hay en mí camino de perversidad Y guíame en el camino eterno.
und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.