< Salmos 139 >
1 Oh Yavé, Tú me escudriñaste y conociste.
Au maître-chantre. — Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Tú sabes cuándo me siento Y cuándo me pongo en pie, De lejos entiendes mi pensamiento.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; Tu découvres de loin ma pensée.
3 Vigilas cuando camino Y cuando reposo, Y estás íntimamente familiarizado con todos mis caminos.
Tu m'observes, soit que je marche, soit que je me couche; Tu as une parfaite connaissance de toutes mes actions.
4 Aun antes que haya una palabra en mi lengua, Ciertamente, oh Yavé, Tú la sabes toda.
Même avant que la parole soit sur ma langue, Déjà, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5 Me rodeaste por detrás y por delante, Y pusiste tu mano sobre mí.
Tu es à mes côtés, et par derrière et par devant; Tu poses ta main sur moi.
6 [Tal] conocimiento es demasiado maravilloso para mí. Alto es, no puedo alcanzarlo.
Une telle science est trop merveilleuse pour moi. Trop élevée pour que je puisse y atteindre!
7 ¿A dónde puedo irme de tu Espíritu? ¿O a dónde puedo huir de tu Presencia?
Où irais-je loin de ton Esprit, Où fuirais-je loin de ta face?
8 Si subo al cielo, allí estás Tú, Y si en el Seol preparo mi cama, Mira, allí estás Tú. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche dans le Sépulcre, t'y voilà! (Sheol )
9 Si tomo las alas del alba Y vivo en la parte más remota del mar,
Si je prenais les ailes de l'aurore. Et si j'allais demeurer à l'extrémité de la mer,
10 Aun allí me guiará tu mano Y me sostendrá tu mano derecha.
Là même, ta main me conduirait. Ta main droite me saisirait!
11 Si digo: Ciertamente la oscuridad me cubrirá, La luz a mi alrededor será la noche.
Si je dis: «Seules les ténèbres pourront me cacher.» — Alors, la nuit même devient lumière autour de moi.
12 Aun la oscuridad no es oscura para Ti, La noche resplandece como el día. Lo mismo son la oscuridad y la luz.
Pour toi les ténèbres ne sont pas obscures: La nuit resplendit comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière!
13 Tú formaste mis órganos internos. Me tejiste en el vientre de mi madre.
Car c'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
14 Te doy gracias, Porque soy temerosa y maravillosamente formado. Maravillosas son tus obras, Y mi alma lo sabe muy bien.
Je te loue de ce que tu as fait de mon corps Une oeuvre si étonnante et si merveilleuse. Oui, tes oeuvres sont merveilleuses, Et mon âme ne se lasse pas de le reconnaître.
15 No fueron encubiertos de Ti mis huesos, Cuando en secreto fui hecho, Y entretejido en las profundidades de la tierra.
La structure de mon corps n'était pas ignorée de toi, Lorsque j'étais formé dans le secret, Et tissé comme dans des entrailles souterraines,
16 Tus ojos vieron mi embrión, Y en tu rollo estaban escritos todos Los días que me fueron ordenados, Cuando aún [no existía] uno de ellos.
Tes yeux m'ont vu, lorsque je n'étais qu'un peloton. Et sur ton livre étaient inscrits Tous les jours qui m'étaient réservés, Avant qu'un seul de ces jours existât.
17 ¡Oh ʼEL, cuán preciosos me son tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, Et combien leur nombre est immense!
18 Si los cuento, serían más que la arena. Cuando despierto, aún estoy contigo.
Pourrais-je les compter? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable! Quand je me réveille, elles occupent encore mon esprit.
19 ¡Oh ʼEloah, si mataras al perverso, Si, por tanto, se alejan de mí los hombres sanguinarios!
Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Porque hablan contra Ti perversamente, Y tus enemigos toman [tu Nombre] en vano.
Ils se servent de ton nom pour mal faire; Tes ennemis l'invoquent pour mentir.
21 Oh Yavé, ¿No aborrezco a los que te aborrecen? ¿No repugno a los que se levantan contra Ti?
Éternel, comment ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent, Et n'aurais-je pas en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Con absoluto odio los aborrezco. Son mis enemigos.
Je les hais d'une parfaite haine; Je les tiens pour mes ennemis.
23 Escudríñame, oh ʼEL, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis ansiosos pensamientos,
Sonde-moi, ô Dieu fort, et connais mon coeur; Éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 Ve si hay en mí camino de perversidad Y guíame en el camino eterno.
Regarde si je suis sur une voie funeste. Et conduis-moi dans la voie de l'éternité!