< Salmos 139 >
1 Oh Yavé, Tú me escudriñaste y conociste.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
2 Tú sabes cuándo me siento Y cuándo me pongo en pie, De lejos entiendes mi pensamiento.
Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
3 Vigilas cuando camino Y cuando reposo, Y estás íntimamente familiarizado con todos mis caminos.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
4 Aun antes que haya una palabra en mi lengua, Ciertamente, oh Yavé, Tú la sabes toda.
Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
5 Me rodeaste por detrás y por delante, Y pusiste tu mano sobre mí.
Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
6 [Tal] conocimiento es demasiado maravilloso para mí. Alto es, no puedo alcanzarlo.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7 ¿A dónde puedo irme de tu Espíritu? ¿O a dónde puedo huir de tu Presencia?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
8 Si subo al cielo, allí estás Tú, Y si en el Seol preparo mi cama, Mira, allí estás Tú. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol )
9 Si tomo las alas del alba Y vivo en la parte más remota del mar,
Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
10 Aun allí me guiará tu mano Y me sostendrá tu mano derecha.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
11 Si digo: Ciertamente la oscuridad me cubrirá, La luz a mi alrededor será la noche.
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
12 Aun la oscuridad no es oscura para Ti, La noche resplandece como el día. Lo mismo son la oscuridad y la luz.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
13 Tú formaste mis órganos internos. Me tejiste en el vientre de mi madre.
C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 Te doy gracias, Porque soy temerosa y maravillosamente formado. Maravillosas son tus obras, Y mi alma lo sabe muy bien.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
15 No fueron encubiertos de Ti mis huesos, Cuando en secreto fui hecho, Y entretejido en las profundidades de la tierra.
Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
16 Tus ojos vieron mi embrión, Y en tu rollo estaban escritos todos Los días que me fueron ordenados, Cuando aún [no existía] uno de ellos.
Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
17 ¡Oh ʼEL, cuán preciosos me son tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
18 Si los cuento, serían más que la arena. Cuando despierto, aún estoy contigo.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
19 ¡Oh ʼEloah, si mataras al perverso, Si, por tanto, se alejan de mí los hombres sanguinarios!
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Porque hablan contra Ti perversamente, Y tus enemigos toman [tu Nombre] en vano.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21 Oh Yavé, ¿No aborrezco a los que te aborrecen? ¿No repugno a los que se levantan contra Ti?
Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
22 Con absoluto odio los aborrezco. Son mis enemigos.
Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
23 Escudríñame, oh ʼEL, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis ansiosos pensamientos,
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 Ve si hay en mí camino de perversidad Y guíame en el camino eterno.
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!