< Salmos 136 >
1 Den gracias a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema.
2 Den gracias al ʼElohim de los ʼelohim, Porque para siempre es su misericordia.
Mshukuruni Mungu wa miungu.
3 Den gracias al ʼAdón de los ʼadón, Porque para siempre es su misericordia.
Mshukuruni Bwana wa mabwana:
4 Al único que hace grandes maravillas, Porque para siempre es su misericordia.
Kwake yeye pekee atendaye maajabu makuu,
5 Al que hizo los cielos con entendimiento, Porque para siempre es su misericordia.
Ambaye kwa ufahamu wake aliziumba mbingu,
6 Al que afirmó la tierra sobre las aguas, Porque para siempre es su misericordia.
Ambaye aliitandaza dunia juu ya maji,
7 Al que hizo grandes luminarias, Porque para siempre es su misericordia.
Ambaye aliumba mianga mikubwa,
8 El sol para que domine de día, Porque para siempre es su misericordia.
Jua litawale mchana,
9 La luna y las estrellas para que dominen de noche, Porque para siempre es su misericordia.
Mwezi na nyota vitawale usiku,
10 Al que mató a los primogénitos de Egipto, Porque para siempre es su misericordia.
Kwake yeye aliyemuua mzaliwa wa kwanza wa Misri,
11 Y sacó a Israel de en medio de ellos, Porque para siempre es su misericordia.
Na kuwatoa Israeli katikati yao,
12 Con mano fuerte y brazo extendido, Porque para siempre es su misericordia.
Kwa mkono wenye nguvu ulionyooshwa,
13 Al que dividió el mar Rojo en dos, Porque para siempre es su misericordia.
Kwake yeye aliyeigawa Bahari ya Shamu,
14 Y pasó a Israel por el medio, Porque para siempre es su misericordia.
Na kuwapitisha Israeli katikati yake,
15 Echó a Faraón y a su ejército en el mar Rojo, Porque para siempre es su misericordia.
Lakini alimfagia Farao na jeshi lake katika Bahari ya Shamu,
16 Al que condujo a su pueblo por el desierto, Porque para siempre es su misericordia.
Kwake yeye aliyewaongoza watu wake katika jangwa,
17 Al que mató a grandes reyes, Porque para siempre es su misericordia.
Ambaye aliwapiga wafalme wenye nguvu,
18 Y mató a reyes poderosos, Porque para siempre es su misericordia.
Naye aliwaua wafalme wenye nguvu,
19 A Sehón, rey de los amorreos, Porque para siempre es su misericordia.
Sihoni mfalme wa Waamori,
20 Y a Og, rey de Basán, Porque para siempre es su misericordia.
Ogu mfalme wa Bashani,
21 Y dio la tierra de ellos como heredad, Porque para siempre es su misericordia.
Akatoa nchi yao kuwa urithi,
22 Como heredad a Israel su esclavo, Porque para siempre es su misericordia.
Urithi kwa Israeli mtumishi wake,
23 Al que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, Porque para siempre es su misericordia.
Aliyetukumbuka katika unyonge wetu,
24 Y nos rescató de nuestros adversarios, Porque para siempre es su misericordia.
Alituweka huru toka adui zetu,
25 Al que da alimento a toda criatura, Porque para siempre es su misericordia.
Ambaye humpa chakula kila kiumbe.
26 Den gracias al ʼEL del cielo, ¡Porque para siempre es su misericordia!
Mshukuruni Mungu wa mbinguni,