< Salmos 135 >
1 Alaben el Nombre de Yavé. Alábenlo, esclavos de Yavé,
Beni SENYÈ a! Beni non SENYÈ a! Beni Li, O sèvitè a SENYÈ yo,
2 Ustedes quienes están en la Casa de Yavé, En los patios de la Casa de nuestro ʼElohim.
nou menm ki kanpe lakay SENYÈ a, nan lakou lakay SENYÈ nou an!
3 ¡Aleluya, porque Yavé es bueno! Canten salmos a su Nombre, Porque [eso] es agradable.
Beni SENYÈ a, paske SENYÈ a bon. Chante lwanj a non Li, paske sa bèl.
4 Porque YA escogió a Jacob para Él, A Israel como su posesión.
Paske SENYÈ a te chwazi Jacob pou Li menm, Israël pou pwòp posesyon pa Li.
5 Porque yo sé que Yavé es grande, Y que nuestro ʼAdonay está por encima de todos los ʼelohim.
Paske mwen konnen ke SENYÈ a gran, e ke SENYÈ nou an pi wo ke tout dye yo.
6 Yavé hace todo lo que quiere, Tanto en el cielo como en la tierra, En los mares y en todos los abismos.
Nenpòt sa ke SENYÈ a vle, Li fè l, nan syèl la oswa sou tè a, nan lanmè yo ak nan tout fon yo.
7 Él impulsa Para que las nieblas suban desde los confines de la tierra. Produce relámpagos para la lluvia, Saca de sus tesoros el viento.
Li fè vapè monte soti nan tout pwent tè yo. Ki fè rive loray avèk lapli yo, ki fè van vin parèt sòti nan trezò Li yo.
8 Él fue el que mató a los primogénitos de Egipto, Tanto del hombre como del animal.
Li te frape premye ne Égypte yo, ni lòm, ni bèt.
9 En medio de Ti, oh Egipto, envió señales y prodigios, Contra Faraón y todos sus esclavos.
Li te voye sign ak mèvèy nan mitan nou, O Égypte, sou Farawon avèk tout sèvitè Li yo.
10 Destruyó a muchas naciones, Y mató a reyes poderosos:
Li te frape anpil nasyon, e te detwi wa pwisan yo,
11 A Sehón rey de los amorreos, A Og rey de Basán, Y a todos los reyes de Canaán.
Sihon, wa Amoreyen yo, Og, wa Basan ak tout wayòm a Canaan yo.
12 Dio la tierra de ellos Como heredad a su pueblo Israel.
Epi Li te bay yo peyi yo kon eritaj, yon eritaj a Israël, pèp Li a.
13 Oh Yavé, eterno es tu Nombre. Tu memoria, oh Yavé, por todas las generaciones.
Non Ou, O SENYÈ, dire jis pou tout tan, Memwa Ou, O SENYÈ, pou tout jenerasyon yo.
14 Porque Yavé juzgará a su pueblo Y tendrá compasión de sus esclavos.
Paske SENYÈ a va jije pèp Li a, e va gen konpasyon pou sèvitè Li yo.
15 Los ídolos de las naciones son [de] plata y oro, Obra de manos de hombre.
Zidòl a nasyon yo pa anyen sof ke ajan ak lò, zèv a men a lòm.
16 Tienen bocas, pero no hablan. Tienen ojos, pero no ven.
Yo gen bouch, men yo pa pale. Yo gen zye, men yo pa wè.
17 Tienen orejas, pero no oyen, Tampoco hay aliento en sus bocas.
Yo gen zòrèy, men yo pa tande, ni nanpwen souf nan bouch yo.
18 Los que las hacen son semejantes a ellos, Y todo el que confía en ellos.
(Sila) ki fè yo va vin tankou yo. Wi, tout (sila) ki mete konfyans nan yo.
19 ¡Oh casa de Israel, bendiga a Yavé! ¡Oh casa de Aarón, bendiga a Yavé!
O lakay Israël, beni SENYÈ a! O lakay Aaron, Beni SENYÈ a!
20 ¡Oh casa de Leví, bendiga a Yavé! ¡Los que temen a Yavé, bendigan a Yavé!
O lakay Lévi, beni SENYÈ a! Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, beni SENYÈ a!
21 ¡Desde Sion, bendito sea Yavé, Quien mora en Jerusalén! ¡Aleluya!
Ke SENYÈ a beni soti nan Sion, (Sila) ki abite Jérusalem nan, Beni SENYÈ a!