< Salmos 132 >
1 Acuérdate, oh Yavé, de David, Y de toda su aflicción.
Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
2 De cómo juró a Yavé, Y prometió al Fuerte de Jacob:
Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
3 Ciertamente no entraré en mi tienda, Ni subiré a mi cama.
Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
4 No concederé sueño a mis ojos, Ni a mis párpados calma,
sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
5 Hasta que halle lugar para Yavé, Tabernáculo para el Fuerte de Jacob.
mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
6 Ciertamente oímos de ello en Efrata. Lo hallamos en el campo del bosque.
Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
7 Entremos en su Tabernáculo, Postrémonos ante el estrado de sus pies.
Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
8 Oh Yavé, levántate [y ven] al lugar de tu reposo, Tú y el Arca de tu poder.
Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
9 Que tus sacerdotes se vistan de justicia, Y se regocijen tus santos.
Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
10 Por amor a David tu esclavo, No vuelvas el rostro de tu ungido.
Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
11 En verdad Yavé juró a David, Y no se retractará de ello: De tu descendencia sentaré en tu trono.
Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
12 Si tus hijos observan mi Pacto, Y mi testimonio que Yo les enseño, Tus hijos también se sentarán en tu trono para siempre.
Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
13 Porque Yavé escogió a Sion. La deseó para morada suya:
Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
14 Este es el lugar de mi reposo para siempre. Aquí moraré, porque lo deseé.
“Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
15 Con abundancia bendeciré su provisión, Y saciaré de pan a sus necesitados.
Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
16 Vestiré con salvación a sus sacerdotes, Y sus santos darán voces de júbilo.
Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
17 Allí retoñará el poder de David. Dispuse una lámpara para mi ungido.
Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
18 A sus enemigos vestiré de vergüenza, Pero sobre él resplandecerá su corona.
Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”