< Salmos 132 >
1 Acuérdate, oh Yavé, de David, Y de toda su aflicción.
LEUM GOD, nik kom mulkunulla David Ac ma upa nukewa el tuh mutangla.
2 De cómo juró a Yavé, Y prometió al Fuerte de Jacob:
LEUM GOD, esam ma el tuh wulela kac, Wulela ku su el oru nu sum, God Kulana lal Jacob:
3 Ciertamente no entraré en mi tienda, Ni subiré a mi cama.
“Nga ac fah tia utyak nu in lohm sik, ku oan fin mwe oan kiuk,
4 No concederé sueño a mis ojos, Ni a mis párpados calma,
Nga ac fah tia mongla ku motulla,
5 Hasta que halle lugar para Yavé, Tabernáculo para el Fuerte de Jacob.
Nwe ke na nga orala sie acn in muta lun LEUM GOD, Sie lohm sin God Kulana lal Jacob.”
6 Ciertamente oímos de ello en Efrata. Lo hallamos en el campo del bosque.
In acn Ephrathah kut tuh lohng ke Tuptup in Wuleang, Ac kut tuh konauk in acn Jearim.
7 Entremos en su Tabernáculo, Postrémonos ante el estrado de sus pies.
Ac kut fahk, “Lela kut in som nu in lohm sin LEUM GOD; Lela kut in alu ye mutun tron lal.”
8 Oh Yavé, levántate [y ven] al lugar de tu reposo, Tú y el Arca de tu poder.
LEUM GOD, fahsru nu ke Tempul uh, wi Tuptup in Wuleang Su akilenyen ku lom, Ac muta we nwe tok.
9 Que tus sacerdotes se vistan de justicia, Y se regocijen tus santos.
Lela mwet tol lom in oru ma suwohs pacl e nukewa; Lela mwet lom in sasa ke engan!
10 Por amor a David tu esclavo, No vuelvas el rostro de tu ungido.
Kom orala sie wulela nu sel David, mwet kulansap lom; LEUM GOD, nikmet sisla tokosra se su kom sulela.
11 En verdad Yavé juró a David, Y no se retractará de ello: De tu descendencia sentaré en tu trono.
Kom tuh orala sie wulela ku nu sel David — Sie wulela ma kom fah tia sifil ekulla, su fahk: “Nga fah oru tuh sie sin wen nutum in tokosra, Ac el ac fah leum tukum.
12 Si tus hijos observan mi Pacto, Y mi testimonio que Yo les enseño, Tus hijos también se sentarán en tu trono para siempre.
Wen nutum fin pwaye insialos nu ke wuleang luk Ac nu ke ma sap luk su nga sang nu selos, Na wen natulos ac fah oayapa eis acn sum in tokosra nwe tok.”
13 Porque Yavé escogió a Sion. La deseó para morada suya:
LEUM GOD El sulela Zion; El lungse orala tuh in nien muta lal:
14 Este es el lugar de mi reposo para siempre. Aquí moraré, porque lo deseé.
“Pa inge nien muta luk nwe tok. Pa inge acn su nga lungse leum we.
15 Con abundancia bendeciré su provisión, Y saciaré de pan a sus necesitados.
Nga fah akkasrupye Zion ke mwe enenu lal nukewa; Nga fah akkihpye mwet sukasrup lal ke mwe mongo.
16 Vestiré con salvación a sus sacerdotes, Y sus santos darán voces de júbilo.
Nga fah akinsewowoye mwet tol lal in ma nukewa elos oru, Ac mwet lal fah on ac sasa ke engan.
17 Allí retoñará el poder de David. Dispuse una lámpara para mi ungido.
In acn se inge nga fah oru tuh sie sin fita lal David elan sie tokosra fulat; In acn se inge nga fah akloesye pacl in leum lun tokosra se su nga sulela.
18 A sus enemigos vestiré de vergüenza, Pero sobre él resplandecerá su corona.
Nga fah nokomla mwet lokoalok lal ke mwekin, A tokosrai lal fah kapkapak ac yokyokelik.”