< Salmos 132 >
1 Acuérdate, oh Yavé, de David, Y de toda su aflicción.
Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Parie Daudi, yaye Jehova Nyasaye, parie Daudi gi chandruok duto moseneno.
2 De cómo juró a Yavé, Y prometió al Fuerte de Jacob:
Ne okwongʼore kane osingore ne Jehova Nyasaye, kendo ne okwongʼore ne Nyasaye Maratego mar Jakobo kama:
3 Ciertamente no entraré en mi tienda, Ni subiré a mi cama.
“Ok anadonji e oda, kata dhi e kitandana,
4 No concederé sueño a mis ojos, Ni a mis párpados calma,
Ok anayie nindo tera, kata ayula wangʼ lo wengena,
5 Hasta que halle lugar para Yavé, Tabernáculo para el Fuerte de Jacob.
kapok aloso ne Jehova Nyasaye kare, kapok ayudo ne Nyasaye Maratego mar Jakobo kar dak.”
6 Ciertamente oímos de ello en Efrata. Lo hallamos en el campo del bosque.
Ne wawinjo wachno Efratha, ee, ne wayude e puothe mag Jaar:
7 Entremos en su Tabernáculo, Postrémonos ante el estrado de sus pies.
“Wadhiuru kare modakie; wadhiuru mondo walame e nyim kom duongʼne, ka wawacho niya,
8 Oh Yavé, levántate [y ven] al lugar de tu reposo, Tú y el Arca de tu poder.
‘Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, aa malo ibi kari mar yweyo, in kaachiel gi Sandug Muma ma en kido mar tekoni.
9 Que tus sacerdotes se vistan de justicia, Y se regocijen tus santos.
Mad jodolo magi rwakre gi tim makare, kendo mad jogi maler wer gi mor.’”
10 Por amor a David tu esclavo, No vuelvas el rostro de tu ungido.
Nikech Daudi jatichni, kik idagi ngʼati miseyiero.
11 En verdad Yavé juró a David, Y no se retractará de ello: De tu descendencia sentaré en tu trono.
Jehova Nyasaye nokwongʼore kendo osingore ne Daudi, kendo ne en kwongʼruok ma ok enoloki ngangʼ; nokwongʼorene niya, “Abiro keto achiel kuom kothi e lochni,
12 Si tus hijos observan mi Pacto, Y mi testimonio que Yo les enseño, Tus hijos también se sentarán en tu trono para siempre.
ka yawuoti orito singruokna kod chike ma apuonjogi, eka yawuotgi nobedi, e lochni nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.”
13 Porque Yavé escogió a Sion. La deseó para morada suya:
Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Sayun, osehere kaka kar dakne, osewacho ni,
14 Este es el lugar de mi reposo para siempre. Aquí moraré, porque lo deseé.
Ma e kar yweyona mochwere manyaka chiengʼ, kae ema abiro betie kom lochna, nimar asehere,
15 Con abundancia bendeciré su provisión, Y saciaré de pan a sus necesitados.
abiro gwedhe gi gik moko mogundho, kendo joge modhier abiro romo gi chiemo.
16 Vestiré con salvación a sus sacerdotes, Y sus santos darán voces de júbilo.
Abiro rwako jodolo mage gi warruok kendo jomaler modak e iye biro siko ka wero wende mor.
17 Allí retoñará el poder de David. Dispuse una lámpara para mi ungido.
“Ka eni ema abiro miyo tung moro donge ne Daudi kendo abiro chungo taya ne ngʼata mowir.
18 A sus enemigos vestiré de vergüenza, Pero sobre él resplandecerá su corona.
Abiro bako wasike gi wichkuot, to en osimbo manie wiye biro medo rieny.”