< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.