< Salmos 119 >

1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.

< Salmos 119 >