< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.