< Salmos 119 >

1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.

< Salmos 119 >