< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!