< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.